Came like a deluge on the South and spread

Beneath Gibraltar and the Libyan sands.

But it may be necessary for the reader to refresh himself with a few draughts of that excellent beverage kept in Minter’s gushing fountain, and drink with his glittering horn, before he will be willing to accept these and many more such statements that we will make in thee course of this introduction.

To return to our theme. The gods of Norseland are stern and awe-inspiring; those of Greece are gentle and lovely. In the Norse mythology we find deep devotion, but seldom tears. In the Greek, there are violent emotions and the fears flow copiously. In Norseland, there is plenty of imagination; but it is not of that light, variegated, butterfly, soap-bubble nature as in Greece. In the Norse mythology there is plenty of cordiality and sincerity, and the gods treat you hospitably to flesh of the boar, Sæhrimner; and the valkyries will give you deep draughts from bowls flowing with ale. In Greece there is gracefulness, a perfect etiquette, and you dine on ambrosia and nectar; there Eros and Psyche, the graces and muses, hover about you like heavenly cherubs. Graces and muses are wanting in Norseland. The Norse mythology is characterized throughout by a deep and genuine sincerity; the Greek, on the other hand, by a sublime gracefulness; but, with Carlyle, we think that sincerity is better than grace.

But the comparison between Norse and Greek mythology is too vast a field for us to attempt to do justice to it in this volume. It would be an interesting work to show how Norse and Greek mythologies respectively have colored the religious, social, political and literary character of Greek and Romance peoples on the one hand, and Norsemen and Teutons on the other. Somebody will undoubtedly in due time be inspired to undertake such a task. We must study both, and when they are harmoniously blended in our nature, we must let them together shape our political, social and literary destinies, and, tempered by the Mosaic-Christian religion, they may be entitled to some consideration even in our religious life.

CHAPTER IV.
ROMAN MYTHOLOGY.

In all that has been said up to this time Roman mythology has not once been mentioned. Why not? Properly speaking, there is no such thing. It is an historical fact, that nearly the whole Roman literature, especially that part of it which may be called belles-lettres, is scarcely anything but imitation. It did not, like the Greek and Old Norse, spring from the popular mind, by which it was cherished through centuries; but at least a large portion of it was produced for pay and for ornament, mostly in the time of the tyrant Augustus, to tickle his ear and gild those chains that were artfully forged to fetter the peoples of southern Europe. This is a dry but stubborn truth, and it is wonderful with what tenacity the schools in all civilized lands have clung to the Roman or Latin language, after it had become nothing but a corpse; as though it could be expected that any genuine culture could be derived from this dead monster.

It is, however, an encouraging fact that the Teutonic races are indicating a tendency to emancipate themselves from the fetters of Roman bondage, and happy should we be if our English words were emancipated therefrom. We should then use neither emancipate, nor tendency, nor indicate, but would have enough of Gothic words to use in place of them. Ay, the signs of the times are encouraging. Look at what is being done at Oxford and Cambridge, in London and in Edinburgh. Behold what has been done during these later years by Dasent, Samuel Laing, Thorpe, Carlyle, Max Müller, Cleasby, Vigfusson, Magnússon, Morris, Hjaltalin, and others. And look at the publications of the Clarendon press, which is now publishing Icelandic Sagas in the original text. This is right. Every scrap of Icelandic and Anglo-Saxon literature must be published, for we must see what those old heroes, who crushed Rome and instituted a new order of things, thought in every direction. We must find out what their aspirations were. To the credit of the Scandinavians it must here be said, that they began to appreciate their old Icelandic literature much sooner than the rich Englishman realized the value of the Anglo-Saxon, and that the English are indebted to Rasmus Rask, the Danish scholar, for the most valuable contribution to Anglo-Saxon studies; but it must also be admitted, in the first place, that the Scandinavians have done far too little for Icelandic, and, in the next place, that without a preparation in Icelandic, but little progress could be made in the study of Anglo-Saxon. But England, with its usual liberality in literary matters, is now rapidly making amends for the past. And well she might. In the publication of the Icelandic and Anglo-Saxon literature she is the greatest gainer, for it is nothing less than a bridge, that will unite her present and past history. Maurer and Möbius are watching with Argos eyes the interests of Teutonic studies in Germany.

Greek should be studied, for that is no imitation. It is indigenous. It is a crystal clear stream flowing unadulterated from the Castalian fountain of Parnassos. Our warfare, therefore, is not against Greek, but against Latin. We have suffered long enough with our necks under the ponderous Roman yoke in all its venous forms; take it as fetters forged by the Roman emperors, as crosiers in the hands of the Roman popes, or as rods in the hands of the Roman school-masters. The Goths severed the fetters of the Roman emperors, Luther and the Germans broke the crosiers of the Roman popes, but all the Teutons have submissively kissed the rod of the Roman school-master, although this was the most dangerous of the three: it was the deadly weapon concealed in the hand of the assassin.

The Romans were a people of robbers both in political and in a literary sense. Nay, the Roman writers themselves tell us that the divine founder of the city, Romulus, was a captain of robbers; that Mars, the god of war, was his father; and that a wolf (rapacity), descending from the mountains to drink, ran at the cry of the child and fed him under a fig-tree, caressing and licking him as if he had been her own son, the infant hanging on to her as if she had been his mother. This Romulus began his great exploits by killing his own brother. When the new city seemed to want women, to insure its duration, he proclaimed a magnificent feast throughout all the neighboring villages, at which feast were presented, among other things, the terrible shows of gladiators. While the strangers were most intent upon the spectacle, a number of Roman youths rushed in among the Sabines, seized the youngest and fairest of their wives and daughters, and carried them off by violence. In vain the parents and husbands protested against this breach of hospitality. This same Romulus ended his heroic career by being assassinated by his friends, or, as others say, torn in pieces in the senate-house. Certain it is that the Romans murdered him, and then declared him the guardian spirit of the city; thus worshiping as a god, by name Quirinus, him whom they could not bear as a king. Such falsehoods as the one the senate invented, when they said that Romulus, whom they had murdered, had been taken up into heaven, the Roman writers tell us were constantly taught to the Romans by Numa Pompilius, and by other Sabine and Etrurian priests; and such instruction laid the foundation of their myths. The history of Romulus is, in fact, in miniature, the history of Rome.