Surrey experimented with the Italian sonnet as it had been introduced into England by his master Wyatt, but soon devised a variation from the Italian form, and wrote a majority of his sonnets in the new English form (nine out of the sixteen which are printed in Tottel's Miscellany). This new form is divided, not into octave and sestet, but into three quatrains, with alternate rime, and a couplet. It produces, therefore, an effect quite different from that of the legitimate Italian sonnet, the couplet at the end giving it a more epigrammatic structure. Surrey's form seems more consonant with common English taste for simplicity of rime-structure, and, besides being honored by its adoption by Shakspere, has remained a favorite side by side with the more "correct" original.[37]

Come, Sleep! O Sleep, the certain knot of peace,
The baiting-place of wit, the balm of woe,
The poor man's wealth, the prisoner's release,
The indifferent judge between the high and low;
With shield of proof shield me from out the press
Of those fierce darts Despair at me doth throw.
O make me in those civil wars to cease;
I will good tribute pay, if thou do so.
Take thou of me smooth pillows, sweetest bed,
A chamber deaf of noise and blind of light,
A rosy garland and a weary head:
And if these things, as being thine in right,
Move not thy heavy grace, thou shalt in me,
Livelier than elsewhere, Stella's image see.

(Sidney: Astrophel and Stella, xxxix. ab. 1580.)

Care-charmer Sleep, son of the sable Night,
Brother to Death, in silent darkness born,
Relieve my languish, and restore the light;
With dark forgetting of my care return.
And let the day be time enough to mourn
The shipwreck of my ill-adventured youth:
Let waking eyes suffice to wail their scorn,
Without the torment of the night's untruth.
Cease, dreams, the images of day-desires,
To model forth the passions of to-morrow;
Never let rising Sun approve you liars,
To add more grief to aggravate my sorrow:
Still let me sleep, embracing clouds in vain,
And never wake to feel the day's disdain.

(Samuel Daniel: Care-charmer Sleep. 1592.)

Daniel was one of the most skilful of the Elizabethans in the use of the English form of the sonnet. The greater number of his Sonnets to Delia are of this type. The subject of the present sonnet was a fashionable one in the sixteenth century (compare Sidney's, quoted above).

Since there's no help, come let us kiss and part,—
Nay I have done, you get no more of me;
And I am glad, yea, glad with all my heart,
That thus so cleanly I myself can free;
Shake hands for ever, cancel all our vows,
And when we meet at any time again,
Be it not seen in either of our brows
That we one jot of former love retain.
Now at the last gasp of love's latest breath,
When, his pulse failing, passion speechless lies,
When faith is kneeling by his bed of death,
And innocence is closing up his eyes,
—Now if thou would'st, when all have given him over,
From death to life thou might'st him yet recover!

(Drayton: Love's Farewell. 1594.)

Rossetti called this sonnet "perhaps the best in the language." Drayton's sonnet-sequence, the Idea, follows the Shaksperian form; and the present specimen illustrates how the important division of this type of sonnet is between the quatrains and the final couplet.