(The Pearl, st. xi. Fourteenth century.)

Mr. Israel Gollancz says, in his Introduction to this poem: "I can point to no direct source to which the poet of Pearl was indebted for his measure; that it ultimately belongs to Romance poetry I have little doubt. These twelve-line verses seem to me to resemble the earliest form of the sonnet more than anything else I have as yet discovered.... Be this as it may, all will, I hope, recognize that there is a distinct gain in giving to the 101 stanzas of the poem the appearance of a sonnet sequence, marking clearly the break between the initial octave and the closing quatrain.... The refrain, the repetition of the catch-word of each verse, the trammels of alliteration, all seem to have offered no difficulty to our poet; and if power over technical difficulties constitutes in any way a poet's greatness, the author of Pearl, from this point of view alone, must take high rank among English poets." (Introduction, pp. xxiv, xxv.)

Other examples of intricate stanza structure are found in Sir Gawain and the Green Knight, supposed to be by the author of Pearl. See in Part Two, p. [156].

aabccbddbeebffgggf

Ne mai no lewed lued libben in londe,
be he never in hyrt so haver of honde,
So lerede us biledes.
ȝef ich on molde mote wiþ a mai,
y shal falle hem byfore & lurnen huere lay,
ant rewen alle huere redes.
ah bote y be þe furme day on folde hem byfore,
ne shaly nout so skere scapen of huere score;
so grimly he on me gredes,
þat y ne mot me lede þer wiþ mi lawe;
on alle maner oþes [þat] heo me wulleþ awe,
heore boc ase on bredes.
heo wendeþ bokes on brad,
ant makeþ men a moneþ a mad;
of scaþe y wol me skere,
ant fleo from my fere;
ne rohte hem whet yt were,
boten heo hit had.[10]

(Song from Harleian MS. 2253. Böddeker's Altenglische Dichtungen, p. 109.)

This and the two following specimens, together with some included earlier under the head of Tail-Rime, illustrate the interest in complex lyrical measures characteristic of the period of French influence in the twelfth and thirteenth centuries. In 1152 Henry of Normandy (who ascended the throne in 1154) married Eleanor of Poitou, and in her train there came to England the great troubadour Bernart de Ventadorn. On the poems of this troubadour and others of the same school, see ten Brink's English Literature, Kennedy translation, vol. i. pp. 159-164. Other troubadours followed, and found a home in the court of Richard the Lion-Hearted, who himself entered the ranks of the poets. The result was a great mass of Norman French lyrical poetry, often in intricate forms, and a smaller mass of imitative lyrics in Middle English. As Schipper observes, the elaborate lyrical forms were inconsistent with English taste, and it was only the simpler ones which were widely adopted. On the general character of the Romance stanza-forms, and their influence in England, see Schipper, vol. i. pp. 309 ff.

ababccdeed

Iesu, for þi muchele miht
þou ȝef us of þi grace,
þat we mowe dai & nyht
þenken o þi face.
in myn herte hit doþ me god,
when y þenke on iesu blod,
þat ran doun bi ys syde,
from is herte doun to is fot;
for ous he spradde is herte blod,
his wondes were so wyde.