——— “Tu solus” [2 Chron. vi, 30]. Vulg. reads, “tu enim solus nosti corda filiorum hominem”; it has also “corda”, where David speaks to Solomon similarly, 1 Chron. xxviii, 9; but “universas mentium cogitationes” follows it.

——— “Ego Deus” [Jer. xvii, 10]. He omits “probans” before “renes” in Vulg.

[P. 162]. “Epotherses.” Rightly, in 163, “Epitherses”.

[P. 166]. “By revolution.” I presume by revolution of the planets (and stars, as was then thought), until they came into a certain “constellation”, i.e., position as regards one another. This I gather from a previous page.

——— [Margin] “Zach. 10.” We have here a further example of the loose references, common in those days, to the Bible made by both Roman Catholics and Protestants. The first clause is in sense is given Zach. 10 [, 2], and somewhat, Isai. 44 [9, 10]; but the remainder from Ps. cxxxv, 16, 17; though “months”, etc., is placed third instead of first, while “let them shew” is, I take it, a variant of Isai. xli, 23.

[P. 168]. “Firmament.” His error in writing “earth” shows his haste, and explains in part the wording of his Scripture quotations. Cf. pp. 19, 174. But see also note, p. 503.

[P. 169]. “The increase of the moon.” This, his doubtful doubt as to the Remora, his belief that the bone in a carp’s head staunched blood, show that Scot was not naturally sceptical in matters of knowledge, but that he only gave up the beliefs of his day after investigation.

[P. 171]. “Mahomets dove.” He would express his belief, as Wier does more openly, that it (as the eagle) was taught to do its feats.

[P. 173]. “ηχὼ”. In those days the Η, now confined to the capitals, was used, as here in the original, for the small letter η.

[P. 174]. “Pharaoh the Persian kings.” Other references to the Pharaohs in this book show that these curious transpositions were due to haste of composition and of revisal both of his MS. and of the printed copy.