——— “To our left side.” So far an explanation why horse-shoes, salt, etc., are thrown against ill-luck over the left shoulder.

[P. 205]. “Sero rubens.” P. 169, Scot quotes this in English as a lawful divining from natural causes, in fact, as a weatherwise observation.

[P. 206]. “Stella errans.” I presume he means a planet, partly because a comet was then thought a portent, differing in origin and nature from a star, partly because Cicero uses the plural in the sense of planets.

——— “Non est.” Not from Vulg. or Beza; probably his own rendering.

[P. 209]. “Milvus” [Jer. viii, 7]. Sentence as in Vulg., while the Geneva version, like our Authorised version, has storke.

[P. 210]. “Significators”, i.e., of the planets which have meanings according to their positions and co-positions or “constellations”.

[P. 212]. “Sapiens.” A sop of flattery for their client.

[P. 213]. “Maketh themselves cuckoldes.” = Who by their negligence and ignorance cause themselves to be made cuckolds, while pretending to know every other person’s future.

[P. 225]. “Phaers Virgil” [B. 4, ad fin.]. Scot, however, has printed each line as two.

[P. 230]. “Balme”, etc. Note that each longer line has an extra syllable at the end.