"s" is our sharp s; but with inverted circumflex
"š" it becomes "ssh," as in "show."
"c" is pronounced "tz": thus Cetinje is spoken Tzetinje; Podgorica as Podgoritza.
"ć" and "č" are accentuated "tsch": as Petrović, Petrovitsch; Morača, Moratcha.
"z" is soft, as "s" in "rose."
"ž" is sounded like the French "j" in "journal."
"dž" is sounded like the "j" in "James."
"nj" is sounded like the "gn" in French "campagne": Tzetigné (Cetinje), and so on.
We are fully aware of many shortcomings, and for these we crave pardon, but if we benefit little Montenegro by the publication of our work, then we shall not have written it in vain.
England has once before proved the friend of Montenegro; the fighting instincts of that brave race, their love of freedom, and the possession of their most glorious of histories appeal to all of us.