SUGGESTED READINGS WITH QUESTIONS AND SUGGESTIONS
The student who is not familiar with the original Anglo-Saxon should read the translations specified below:—
Scopic Poetry.[33]—Widsið or the Far Traveler, translated in
Morley's English Writers, Vol. II, 1-11, or in C. & T.,[34] 3-8.
The Wanderer, translated in P. & S., 65-68; C. & T., 50-55; Brooke, 364-367.
The Seafarer, translated in P. & S., 68-70; C. & T., 44-49; Morley, II., 21-26; Brooke, 362, 363.
The Fortunes of Men, trans. in P. & S., 79-81; Morley, II., 32-37.
Battle of Brunanburh, Tennyson's translation.
What were the chief subjects of the songs of the scop? How do they reveal the life of the time? Is there any common quality running through them? What qualities of this verse appear in modern poetry?
Beowulf.—This important poem should be read entire in one of the following translations:
Child's Beowulf (Riverside Literature Series);