Le temps n'épargne pas ce qu'on fait sans lui—Time preserves nothing that has been done without her, i.e., that has taken no time to do. Favolle.

Le tout ensemble—The whole together. Fr.

Le travail du corps délivre des peines de l'esprit; et c'est ce qui rend les pauvres heureux—Bodily labour alleviates the pains of the mind, and hence arises the happiness of the poor. La Roche.

Le travail éloigne de nous trois grand maux, l'ennui, le vice, et le besoin—Labour relieves us from three great evils, ennui, vice, and want. Fr.

Le trépas vient tout guérir; / Mais ne bougeons 25 d'où nous sommes: / Plutôt souffrir que mourir, / C'est la devise des hommes—Death comes to cure everything, but let us not stir from where we are. "Endure sooner than die," is the proper device for man. La Fontaine.

Le trident de Neptune est le sceptre du monde—The trident of Neptune is the sceptre of the world. Lemierre.

Le vesciche galleggiano sopre aqua, mentre le cose di peso vanno al fondo—Bladders swim on the surface of the water, while things of weight sink to the bottom. It. Pr.

Le vivre et le couvert, que faut-il davantage?—Life and good fare, what more do we need? La Fontaine, "The Rat in Retreat."

Le vrai mérite ne dépend point du temps ni de la mode—True merit depends on neither time nor mode. Fr. Pr.

Le vrai moyen d'être trompé, c'est de se croire 30 plus fin que les autres—The most sure way to be imposed on is to think one's self cleverer than other people. La Roche.