Auf dem Grund des Glaubenmeeres / Liegt die Perle der Erkenntniss; Heil dem Taucher, der sie findet—At the bottom of the faith-sea lies the pearl of knowledge; happy the diver that finds it. Bodenstedt.

Auf den Bergen ist Freiheit—On the mountains is freedom. Schiller.

Auf die warnenden Symptome sieht kein 10 Mensch, auf die Schmeichelnden und Versprechenden allein ist die Aufmerksamkeit gerichtet—To the warning word no man has respect, only to the flattering and promising is his attention directed. Goethe.

Auf Dinge, die nicht mehr zu ändern sind, / Muss auch kein Blick zurück mehr fallen! Was / Gethan ist, ist gethan und bleiht's—On things which are no more to be changed a backward glance must be no longer cast! What is done is done, and so remains. Schiller.

Auf ebnem Boden straucheln ist ein Scherz, / Ein Fehltritt stürzt vom Gipfel dich herab—To stumble on a level surface is matter of jest; by a false step on a height you are hurled to the ground. Goethe.

Auferimur cultu: gemmis auroque teguntur / Omnia; pars minima est ipsa puella sui—Dress deceives us: jewels and gold hide everything: the girl herself is the least part of herself. Ovid.

Aufgeschoben ist nicht aufgehoben—Postponed is not abandoned. Ger. Pr.

Aufklärung—Illuminism. Ger. 15

Au fond—To the bottom. Fr.

Aufrichtig zu sein kann ich versprechen; unparteiisch zu sein aber nicht—I can promise to be candid, but not to be impartial. Goethe.