O thoughts of men accurst! / Past and to come seem best; things present, worst. 2 Hen. IV., i. 3.
O Tugend, Tugend, wie schön bist du! / Welch' göttlich Meisterstück sind Seelen, / Die sich hinauf bis zu dir erheben—O virtue, virtue, how fair art thou! what a divine masterpiece are the souls that raise themselves up to thee! Klopstock.
O wad some pow'r the giftie gie us / To see oursels as others see us! / It wad frae mony a blunder free us, / And foolish notion; / What airs in dress and gait wad lea'e us, / And e'en devotion! Burns.
O Wahrheit, deinen edeln Wein / Musst du 25 mit Wasser mischen; / Denn willst du ihn rein auftischen, / So nimmt er den Kopf den Gästen ein—O Truth, thy noble wine thou must mix with water, for wert thou to serve it out pure, it would get into the heads of the guests and turn them. Rückert.
O was im Traum die innre Stimme spricht / Das wird uns Wahrheit, wenn die Sonne leuchtet—Oh, how that which the inner voice speaks in our dreaming becomes truth to us when the sun shines! Schillerbuch.
O was müssen wir der Kirche Gottes halber leiden, rief der Abt, als ihm das gebratene Huhn die Finger versengte—"What must we suffer for the Church of God's sake!" exclaimed the Abbot when the roast fowl burnt his fingers. Ger. Pr.
O was sind wir Grossen auf der Woge der Menschheit? Wir glauben sie zu beherrschen, und sie treibt uns auf und nieder, hin und her—Ah! what are we great ones on the wave of humanity? We fancy we rule over it, and it sways us up and down, hither and thither. Goethe.
O well for him whose will is strong! / He suffers, but he will not suffer long; / He suffers, but he cannot suffer wrong. Tennyson.
O wer weiss, / Was in der Zeiten Hintergrunde 30 schlummert?—Oh, who knows what slumbers in the background of the times? Schiller.
O what a goodly outside falsehood hath! Mer. of Ven., i. 3.