Ohne die Freiheit, was wärest du, Hellas? / 25 Ohne dich, Hellas, was wäre die Welt?—Without freedom, what wert thou, Greece? Without thee, Greece, what were the world? W. Müller.
Ohne eine Gottheit gibt's für den Menschen weder Zweck, noch Ziel, noch Hoffnung, nur eine zitternde Zukunft, ein ewiges Bangen vor jeder Dunkelheit—Without a deity there is for man neither aim, nor goal, nor hope; only an ever-wavering future, and eternal anxiety in every moment of darkness. Jean Paul.
Ohne Hast, aber ohne Rast—Unhasting, yet unresting. Goethe's motto. Said originally of the sun.
Ohne Haut—Without a skin.
Ohne Mehl und Wasser ist übel backen—It is ill baking without meal and water. Ger. Pr.
Ohne Wahl verteilt die Gaben, / Ohne Billigkeit 30 das Glück; / Denn Patroklus liegt begraben, / Und Thersites kommt zurück—Gifts are dispensed without election, fortune without fairness; Patroclus lies buried, and Thersites comes back. Schiller.
Ohne Wissen, ohne Sünde—Where there's no knowledge there's no sin. Ger. Pr.
[Greek: hoi arourês karpon edousin]—They who eat the fruit of the field. Hom.
[Greek: hoi dystychountes ex heterôn cheirona paschontôn paramythountai]—The unhappy derive comfort from the worse misfortunes of others. Æsop.
[Greek: hoi kyboi Dios aei eupiptousi]—The dice of Zeus always fall luckily. Sophocles.