Besser ein Flick als ein Loch—Better a patch than a hole. Ger. Pr.

Besser ein magrer Vergleich als ein fetter Prozess—Better is a lean agreement than a fat lawsuit. Ger. Pr.

Besser frei in der Fremde als Knecht daheim—Better free in a strange land than a slave at home. Ger. Pr.

Besser freundlich versagen als unwillig gewähren—Better 30 a friendly refusal than an unwilling consent (lit. pledge). Ger. Pr.

Besser Rat kommt über Nacht—Better counsel comes over-night. Lessing.

Besser was als gar nichts—Better something than nothing at all. Ger. Pr.

Besser zweimal fragen dann einmal irre gehn—Better ask twice than go wrong once. Ger. Pr.

Be still and have thy will. Tyndal.

Be stirring as the time; be fire with fire; / 35 Threaten the threatner, and outface the brow / Of bragging horror; so shall inferior eyes, / That borrow their behaviours from the great, / Grow great by your example, and put on / The dauntless spirit of resolution. King John, v. 1.

Best men are moulded out of faults. Meas. for Meas., v. 1.