Rien n'est plus estimable que la civilité; mais rien de plus ridicule, et de plus à charge, que la cérémonie—Nothing is more estimable then politeness, and nothing more ridiculous or tiresome than ceremony. Fr.
Rien n'est plus rare que la véritable bonté; ceux même qui croient en avoir n'ont d'ordinaire que de la complaisance ou de la faiblesse—Nothing is rarer than real goodness; those even who think they possess it are generally only good-natured and weak. La Roche.
Rien n'est si dangereux qu'un indiscret ami; / Mieux vaudroit un sage ennemi—Nothing more dangerous than an imprudent friend; a prudent enemy would be better.
Rien ne déconcerte plus efficacement les desseins des pervers, que la tranquillité des grands cœurs—Nothing so effectively baffles the schemes of evil men so much as the calm composure of great souls. Mirabeau.
Rien ne m'est sûr que la chose incertaine—There is nothing certain but the uncertain. Fr.
Rien ne manque à sa gloire; il manquait à la nôtre—Nothing is wanting to his glory; he was wanting to ours. Inscription on the bust of Molière, which was placed in the Academy in 1773.
Rien ne pèse tant qu'un secret—Nothing presses so heavy on us as a secret. La Fontaine.
Rien ne peut arrêter sa vigilante audace. / L'été n'a point de feux, l'hiver n'a point de glace—Nothing can check his watchful daring. For him the summer has no heat, the winter no ice. Boileau of Louis XIV.
Rien ne ressemble plus à un honnête homme 5 qu'un fripon—Nothing resembles an honest man more than a rogue. Fr. Pr.
Rien ne réussit mieux que le succès—Nothing succeeds like success.