Times of general calamity and confusion have ever been productive of the greatest minds. Colton.
Timet pudorem—He fears shame. M.
Timidi mater non flet—The mother of the coward 30 has no occasion to weep. Pr.
Timidus se vocat cautum, parcum sordidus—The coward calls himself cautious, the miser thrifty. Pub. Syr.
Timor Domini fons vitæ—The fear of the Lord is a fountain of life. M.
Tinsel reflects the sun, but warms nothing. Prof. Drummond.
Tired Nature's sweet restorer, balmy Sleep! / He, like the world, his ready visit pays / Where Fortune smiles; the wretched he forsakes: / Swift on his downy pinions flies from woe, / And lights on lids unsullied with a tear. Young.
Tirer le diable par la queue—To be in great 35 straits (lit. to pull the devil by the tail).
Tirer les marrons du feu avec la patte du chat—To make a cat's paw of any one (lit. to take the chestnuts from the fire with a cat's paw). La Fontaine.
Tirez le rideau; la farce est jouée—Draw the curtain; the farce is played out. Last words of Rabelais.