Un ángulo me basta entre mis lares, / Un libro y un amigo, un sueño breve, / Que no perturben deudas ni pesares—Enough for me a nook by a hearth of my own, a good book, a friend, a short sleep, unburdened by debt and sorrow. Rioja.
Un bienfait reproché tint toujours lieu d'offense—To reproach a man with your kindness to him is tantamount to an affront. Racine.
Un bon ami vaut mieux que cent parents—A good friend is worth more than a hundred relations. Fr. Pr.
Un bon ouvrier n'est jamais trop chèrement 15 payé—The wages of a good workman are never too high. Fr. Pr.
Un clou chasse l'autre—One nail drives out another. Fr. Pr.
Un corps débile affaiblit l'âme—A feeble body weakens the mind. Rousseau.
Un des plus grands malheurs des honnêtes gens c'est qu'ils sont de lâches—One of the greatest misfortunes of worthy people is that they are cowards. Voltaire.
Un Dieu, un roy—One God, one king. M.
Un dîner réchauffé ne valut jamais rien—A 20 dinner warmed up again was never worth anything. Boileau.
Un enfant en ouvrant les yeux doit voir la patrie, et jusqu'à la mort ne voir qu'elle—A child, on first opening his eyes, ought to see his country, and till death through life see only it. Fr.