Gewinnen ist leichter als Erhalten—Getting is easier than keeping. Ger. Pr.
Gewöhne dich, da stets der Tod dir dräut, / 15 Dankbar zu nehmen, was das Leben beut—Accustom thyself, since death ever threatens thee, to accept with a thankful heart whatever life offers thee. Bodenstedt.
Gewöhnlich glaubt Mensch, wenn er nur Worte hört, / Es müsse sich dabei doch auch was denken lassen—Men generally believe, when they hear only words, that there must be something in it. Goethe.
Ghosts! There are nigh a thousand million walking the earth openly at noontide; some half-hundred have vanished from it, some half-hundred have arisen in it, ere thy watch ticks once. Carlyle.
Giant Antæus in the fable acquired new strength every time he touched the earth; so some brave minds gain fresh energy from that which depresses and crushes others. Murphy.
Gibier de potence—A gallows-bird. Fr.
Gie a bairn his will and a whelp his fill, an' 20 neither will do well. Sc. Pr.
Gie a beggar a bed, and he'll pay you with a louse. Sc. Pr.
Gie him tow enough and he'll hang himsel', i.e., give him enough of his own way. Sc. Pr.
Gie me a canny hour at e'en, / My arms about my dearie, O, / An' warl'ly cares an' warl'ly men / May a' gang tapsalteerie, O. Burns.