[219] Vv. 1-8 (Arnold); in Lyall's edition the penultimate verse is omitted.
[220] Vv. 15-18 (Lyall); 19-22 (Arnold).
[221] The Arabs use the term kunya to denote this familiar style of address in which a person is called, not by his own name, but 'father of So-and-so' (either a son or, as in the present instance, a daughter).
[222] I.e., even the jinn (genies) stand in awe of us.
[223] Here Ma‘add signifies the Arabs in general.
[224] Vv. 20-30 (Lyall), omitting vv. 22, 27, 28.
[225] This is a figurative way of saying that Taghlib has never been subdued.
[226] Vv. 46-51 (Lyall), omitting v. 48.
[227] I.e., we will show our enemies that they cannot defy us with impunity. This verse, the 93rd in Lyall's edition, is omitted by Arnold.
[228] Vv. 94-104 (Arnold), omitting vv. 100 and 101. If the last words are anything more than a poetic fiction, 'the sea' must refer to the River Euphrates.