[838] The full title is al-Mawá‘iẓ wa-’l-l‘tibár fí dhikri ’l-Khiṭaṭ wa-’l-Athár. It was printed at Buláq in 1270 a.h.

[839] Al-Sulúk li-ma‘rifati Duwali ’l-Mulúk, a history of the Ayyúbids and Mamelukes. The portion relating to the latter dynasty is accessible in the excellent French version by Quatremère (Histoire des Sultans Mamlouks de l'Égypte, Paris, 1845).

[840] A. R. Guest, A List of Writers, Books, and other Authorities mentioned by El Maqrízí in his Khiṭaṭ, J.R.A.S. for 1902, p. 106.

[841] The Fakhrí has been edited by Ahlwardt (1860) and Derenbourg (1895). The simplicity of its style and the varied interest of its contents have made it deservedly popular. Leaving the Koran out of account, I do not know any book that is better fitted to serve as an introduction to Arabic literature.

[842] See p. 413, n. 1.

[843] A Biographical Dictionary of Persons who knew Mohammad, ed. by Sprenger and others (Calcutta, 1856-1873).

[844] Murúju ’l-Dhahab, ed. by Barbier de Meynard, vol. iv. p. 90. The names Shírázád and Dínázád are obviously Persian. Probably the former is a corruption of Chihrázád, meaning 'of noble race,' while Dínázád signifies 'of noble religion.' My readers will easily recognise the familiar Scheherazade and Dinarzade.

[845] Strange as it may seem, this criticism represents the view of nearly all Moslem scholars who have read the 'Arabian Nights.'

[846] Many episodes are related on the authority of Aṣma‘í, Abú ‘Ubayda, and Wahb b. Munabbih.

[847] Those who recite the Síratu ‘Antar are named ‘Anátira, sing. ‘Antari. See Lane's Modern Egyptians, ch. >xxiii.