“I was the less inclined to repose any confidence in the man’s declarations, because all the best accounts located Angatan far to the north of Hao and Amanu, while we had reason to believe that we were now to the south-west of them.

“Barton’s curiosity and love of adventure, were stimulated by what he had heard; perhaps, also, the hints which had been dropped respecting rich shell and costly pearls, were not without their due share of influence, and he declared himself desirous of taking a closer look at this ‘terra incognita,’ respecting which such marvellous tales were current. Rokóa, too, no sooner heard the first whispered conjecture of the identity of the place before us with Angatan, than he resolved to land, notwithstanding the evident reluctance of the crew, and the open remonstrances and warnings of Sinbad. I suspected, I scarcely know why, that he cherished a vague hope of being able to gain here some clue to the fate of his missing brother. On approaching the shore, we found that a heavy surf broke upon it, but there was a good beach, and a landing could be effected without much difficulty. We accordingly took in our sail, and resorting to the paddles, made for what seemed to be a favourable spot. Soon after passing the black rock before alluded to, I observed several figures stealing along the shore, in the covert of a row of mangrove bushes, and apparently watching our movements. When we had reached the edge of the surf, and were preparing to dash through it, they came out of the thicket, and with threatening gestures warned us away. This created such a panic among our crew, that they could not be prevailed upon to paddle nearer. Rokóa stood up in the bow, and made such signs and gestures as are used to indicate peaceful and friendly intentions, while Barton displayed some of his most attractive-looking trinkets. The people on shore now seemed to confer together, and in a few moments, one of their number, who, from his stained tiputa of yellow and crimson, appeared to be a chief or person of consequence, came down to the water’s edge, waving a green bough, and beckoning us to land. Our Sinbad pronounced this sudden apparent change in their disposition towards us, to be a treacherous pretence, designed to lure us ashore, in order that they might plunder, kill, and devour us; but, as he did not explain why, if such was their object, they should in the first place have menaced us as they had done, we gave little heed to his warnings. The party of natives did not seem greatly to outnumber us, and were not particularly formidable in their appearance. They were, as well as we could judge at such a distance, of no more than the ordinary stature. With the exception of the individual already referred to, in the gay tiputa, they wore nothing but the maro, and were armed with long spears. Nevertheless, our crew still refused to make any nearer approach, suspecting that more of the natives were lurking among the mangrove; ready to sally out upon us at the proper moment if we should venture to land.

“Rokóa, finding all attempts to overcome the cowardice of our men unavailing, took a few trinkets in his hand, and springing overboard, swam through the surf to the shore. The personage in the tiputa waited to receive him, continuing to wave the green branch, and to make amicable signs. Rokóa advanced, and greeted him in the Tahitian fashion, by rubbing faces. The two then walked together to the skirts of the wood, where the others still kept themselves, and Rokóa after distributing his trinkets, came down to the beach again, and beckoned us to come ashore, supposing that our crew might by this time be so far reassured as to venture it. Sinbad was about to remonstrate again, when Barton drew a pocket-pistol, with a pair of which he was provided, and threatened to shoot him, unless he kept quiet. This effectually silenced the croakings of the Hao-man, for the time at least and we finally induced some of the others to take to the paddles, and push through the surf to the spot where Rokóa awaited us. As soon as the canoe was beached, and we were all fairly ashore, the natives came forward, somewhat hastily, from the skirt of the wood, probably in the expectation of receiving further presents; but our men, mistaking this sudden advance for a hostile movement, laid hold of the canoe, and would have put her into the water again, had not Rokóa, armed with a heavy paddle, and backed by Barton with his pistols, interfered with so much decision and vigour, that their fears began to take a new direction and they came to the sensible conclusion, that they had better run the risk of being roasted and eaten by the cannibals, than encounter the far more immediate danger of having their heads broken by the club of their chief, or their bodies bored through by the pistol-balls of the young Papalangi.

“On the other hand, the leader of the party of natives spoke to them, and restrained their impatience; then, advancing before the rest, he waved his hand, and throwing himself into an oratorical attitude, made a little speech, thanking Rokóa for his gifts, and welcoming us to the island. The language which he spoke was a dialect of the Tahitian, differing from it so slightly that I had no difficulty in understanding what he said.

“When he had finished, Rokóa made an appropriate reply, according to the rules of Polynesian etiquette. He commenced by paying our gaudily-attired friend some florid compliments. He then gave a graphic account of our voyage, describing the storm which we had encountered in such terms, that our escape must have seemed little short of a miracle; and concluded by stating the manner in which we had been driven from our course, and finally reached the island. The natives listened attentively, and signified their sense of Rokóa’s eloquence by frequent exclamations of ‘Maitai! Maitai!’ (good! good!) and by nodding their heads emphatically at the end of every sentence.”


Chapter Twenty One.

The Cannibal Village.

The Marae and the Priest—Mowno at Home—Cannibal Young Ladies—Olla and her Friends.