[574] 1 Thess. v. 12, 13; Prov. xviii. 9; xxi. 25; 2 Thess. iii.; Prov. xii. 24; xii. 15; Eccl. x. 18.

[575] Prov. x. 26; xviii. 9.

[576] Prov. xxvi. 16; xxiv. 30.

[577] See Psal. cxxviii. 2, "Thou shalt eat the labour of thy hands." Prov. xiv. 23; xiii. 11.

[578] Cleanthes coactum aliquando stipem in medium familiarium intulit, dicens, Cleanthes alium Cleanthem posset nutrire si vellet. And when he was questioned in judgment, how he lived, Adeo robustus, et tam boni habitûs, the gardener that he worked for, and the woman that baked his meal, were the witnesses that acquit him. Hard labour and hard fare enabled him for hard study. Laert. in Cleanth.

[579] Platonem tradunt cum vidisset quendam aleis ludentem increpasse: et cum ille; Quam me in parvis reprehendis? diceret, respondisse, At est consuetudo non parva res. Laert. in Plat.

[580] Callimachus, in Attila, reporteth that when certain players came before Attila, to show the agility of their bodies in their exercises, he was offended to see such able, active bodies no better employed, and commanded them to be exercised in shooting and other military acts: which when they could not do, he commanded that they should have no meat but what they got by hunting at a great distance, and so exercised them till they became excellent soldiers. Page 353.

[581] Ni sis bonus aleator, probus chartarius, scortator improbus, potator strenuus, profusor audax, decoctor et conflator æris alieni, deinde scabie ornatus Gallica, vix quisquam te oredet equitem. Erasm. Colloq. p. 483. See more of this chap. v. and read Luke xvi. and James v.

[582] Rev. iii. 15, 19.

[583] Matt. xxiii. 15.