Being entirely convinced that this is nothing more than the truth, I shall endeavour in my closing lecture to suggest some ways in which you may effectually use this marvellous implement which you possess to the better fulfilling of that which you have chosen as the proper task of your life. You will gladly hear something upon this matter; for you will never, I trust, disconnect what you may yourselves be learning from the hope and prospect of being enabled thereby to teach others more effectually. If you do, and your studies in this way become a selfish thing, if you are content to leave them barren of all profit to others, of this you may be sure, that in the end they will prove not less barren of profit to yourselves. In one noble line Chaucer has characterized the true scholar:—

'And gladly would he learn, and gladly teach.'

Print these words on your remembrance. Resolve that in the spirit of this line you will work and live.

But take here a word or two of warning before we advance any further. You cannot, of course, expect to make any original investigations in language; but you can follow safe guides, such as shall lead you by right paths, even as you may follow such as can only lead you astray. Do not fail to keep in mind that perhaps in no region of human knowledge are there such a multitude of unsafe leaders as in this; for indeed this science of words is one which many, professing for it an earnest devotion, have done their best or their worst to bring into discredit, and to make a laughing-stock at once of the foolish and the wise. Niebuhr has somewhere noted 'the unspeakable spirit of absurdity' which seemed to possess the ancients, whenever they meddled with this subject; but the charge reaches others beside them. Their mantle, it must be owned, has in after times often fallen upon no unworthy successors.

What is commoner, even now, than to find the investigator of words and their origin looking round about him here and there, in all the languages, ancient and modern, to which he has any access, till he lights on some word, it matters little to him in which of these, more or less resembling that which he wishes to derive? and this found, to consider his problem solved, and that in this phantom hunt he has successfully run down his prey. Even Dr. Johnson, with his robust, strong, English common-sense, too often offends in this way. In many respects his Dictionary will probably never be surpassed. We shall never have more concise, more accurate, more vigorous explanations of the actual meaning of words, at the time when it was published, than he has furnished. But even those who recognize the most fully this merit, must allow that he was ill equipped by any preliminary studies for tracing the past history of words; that in this he errs often and signally; sometimes where the smallest possible amount of knowledge would have preserved him from error; as for instance when he derives the name of the peacock from the peak, or tuft of pointed feathers, on its head! while other derivations proposed or allowed by him and others are so far more absurd than this, that when Swift, in ridicule of the whole band of philologers, suggests that 'ostler' is only a contraction of oat-stealer, and 'breeches' of bear-riches, these etymologies are scarcely more ridiculous than many which have in sober earnest, and by men of no inconsiderable reputation, been proposed.

Oftentimes in this scheme of random etymology, a word in one language is derived from one in another, in bold defiance of the fact that no points of historic contact or connexion, mediate or immediate, have ever existed between the two; the etymologist not caring to ask himself whether it was thus so much as possible that the word should have passed from the one language to the other; whether in fact the resemblance is not merely superficial and illusory, one which, so soon as they are stripped of their accidents, disappears altogether. Take a few specimens of this manner of dealing with words; and first from the earlier etymologists. Thus, what are men doing but extending not the limits of their knowledge but of their ignorance, when they deduce, with Varro, 'pavo' from 'pavor,' because of the fear which the harsh shriek of the peacock awakens; or with Pliny, 'panthera' from [Greek: pan thaerion], because properties of all beasts meet in the panther; or persuade themselves that 'formica,' the ant, is 'ferens micas,' the grain-bearer. Medieval suggestions abound, as vain, and if possible, vainer still. Thus Sirens, as Chaucer assures us, are 'serenes' being fair-weather creatures only to be seen in a calm. [Footnote: Romaunt of the Rose, 678.] 'Apis,' a bee, is [Greek: apous] or without feet, bees being born without feet, the etymology and the natural history keeping excellent company together. Or what shall we say of deriving 'mors' from 'amarus,' because death is bitter; or from 'Mars,' because death is frequent in war; or 'à morsu vetiti pomi,' because that forbidden bite brought death into the world; or with a modern investigator of language, and one of high reputation in his time, deducing 'girl' from 'garrula,' because girls are commonly talkative? [Footnote: Ménage is one of these 'blind leaders of the blind,' of whom I have spoken above. With all their real, though not very accurate, erudition, his three folio volumes, two on French, one on Italian etymologies, have done nothing but harm to the cause which they were intended to further. Génin (Récréations Philologiques, pp. 12-15) passes a severe but just judgment upon them. Ménage, comme tous ses devanciers et la plupart de ses successeurs, semble n'avoir été dirigé que par un seul principe en fait d'étymologie. Le voici dans son expression la plus nette. Tout mot vient du mot qui lui ressemble le mieux. Cela posé, Ménage, avec son érudition polyglotte, s'abat sur le grec, le latin, l'italien, l'espagnol, l'allemand, le celtique, et ne fait difficulté d'aller jusqu'à l'hébreu. C'est dommage que de son temps on ne cultivât pas encore le sanscrit, l'hindotistani, le thibétain et l'arabe: il les eût contraints à lui livrer des étymologies françaises. Il ne se met pas en peine des chemins par où un mot hébreu ou carthaginois aurait pu passer pour venir s'établir en France. Il y est, le voilà, suffit! L'identité ne peut être mise en question devant la ressemblance, et souvent Dieu sait quelle ressemblance! Compare Ampère, Formation de la Langue Française, pp. 194, 195.]

All experience, indeed, proves how perilous it is to etymologize at random, and on the strength of mere surface similarities of sound. Let me illustrate the absurdities into which this may easily betray us by an amusing example. A clergyman, who himself told me the story, had sought, and not unsuccessfully, to kindle in his schoolmaster a passion for the study of derivations. His scholar inquired of him one day if he were aware of the derivation of 'crypt'? He naturally applied in the affirmative, that 'crypt' came from a Greek word to conceal, and meant a covered place, itself concealed, and where things which it was wished to conceal were placed. The other rejoined that he was quite aware the word was commonly so explained, but he had no doubt erroneously; that 'crypt,' as he had now convinced himself, was in fact contracted from 'cry-pit'; being the pit where in days of Popish tyranny those who were condemned to cruel penances were plunged, and out of which their cry was heard to come up—therefore called the 'cry-pit,' now contracted into 'crypt'! Let me say, before quitting my tale, that I would far sooner a schoolmaster made a hundred such mistakes than that he should be careless and incurious in all which concerned the words which he was using. To make mistakes, as we are in the search of knowledge, is far more honourable than to escape making them through never having set out in this search at all

But while errors like his may very well be pardoned, of this we may be sure, that they will do little in etymology, will continually err and cause others to err, who in these studies leave this out of sight for an instant—namely, that no amount of resemblance between words in different languages is of itself sufficient to prove that they are akin, even as no amount of apparent unlikeness in sound or present form is sufficient to disprove consanguinity. 'Judge not according to appearances,' must everywhere here be the rule. One who in many regions of human knowledge anticipated the discoveries of later times, said well a century and a half ago, 'Many etymologies are true, which at the first blush are not probable'; [Footnote: Leibnitz (Opp. vol. v. p. 61): Saepe fit ut etymologiae verae sint, quae primo aspectu verisimiles non sunt.] and, as he might have added, many appear probable, which are not true. This being so, it is our wisdom on the one side to distrust superficial likenesses, on the other not to be repelled by superficial differences. Have no faith in those who etymologize on the strength of sounds, and not on that of letters, and of letters, moreover, dealt with according to fixed and recognized laws of equivalence and permutation. Much, as was said so well, is true, which does not seem probable. Thus 'dens' [Footnote: Compare Max Muller, Chips from a German Workshop, vol. iv. p. 25; Heyse, System der Sprachwissenschaft, p. 307.] and 'zahn' and 'tooth' are all the same word, and such in like manner are [Greek: chen], 'anser,' 'gans,' and 'goose;' and again, [Greek: dakru] and 'tear.' Who, on the other hand, would not take for granted that our 'much' and the Spanish 'mucho,' identical in meaning, were also in etymology nearly related? There is in fact no connexion between them. Between 'vulgus' and 'volk' there is as little. 'Auge' the German form of our 'eye,' is in every letter identical with a Greek word for splendour ([Greek: auge]); and yet, intimate as is the connexion between German and Greek, these have no relation with one another whatever. Not many years ago a considerable scholar identified the Greek 'holos' ([Greek: holos]) and our 'whole;' and few, I should imagine, have not been tempted at one stage of their knowledge to do the same. These also are in no way related. Need I remind you here of the importance of seeking to obtain in every case the earliest spelling of a word which is attainable? [Footnote: What signal gains may in this way be made no one has shown more remarkably than Skeat in his Etymological Dictionary.]

Here then, as elsewhere, the condition of all successful investigation is to have learned to disregard phenomena, the deceitful shows and appearances of things; to have resolved to reach and to grapple with the things themselves. It is the fable of Proteus over again. He will take a thousand shapes wherewith he will seek to elude and delude one who is determined to extort from him that true answer, which he is capable of yielding, but will only yield on compulsion. The true inquirer is deceived by none of these. He still holds him fast; binds him in strong chains; until he takes his proper shape at the last; and answers as a true seer, so far as answer is possible, whatever question may be put to him. Nor, let me observe by the way, will that man's gain be small who, having so learned to distrust the obvious and the plausible, carries into other regions of study and of action the lessons which he has thus learned; determines to seek the ground of things, and to plant his foot upon that; believes that a lie may look very fair, and yet be a lie after all; that the truth may show very unattractive, very unlikely and paradoxical, and yet be the very truth notwithstanding.

To return from a long, but not unnecessary digression. Convinced as I am of the immense advantage of following up words to their sources, of 'deriving' them, that is, of tracing each little rill to the river from whence it was first drawn, I can conceive no method of so effectually defacing and barbarizing our English tongue, of practically emptying it of all the hoarded wit, wisdom, imagination, and history which it contains, of cutting the vital nerve which connects its present with the past, as the introduction of the scheme of phonetic spelling, which some have lately been zealously advocating among us. I need hardly tell you that the fundamental idea of this is that all words should be spelt as they are sounded, that the writing should, in every case, be subordinated to the speaking. [Footnote: I do not know whether the advocates of phonetic spelling have urged the authority and practice of Augustus as being in their favour. Suetonius, among other amusing gossip about this Emperor, records of him: Videtur eorum sequi opinionem, qui perinde scribendum ac loquamur, existiment (Octavius. c. 88).] This, namely that writing should in every case and at all costs be subordinated to speaking, which is everywhere tacitly assumed as not needing any proof, is the fallacy which runs through the whole scheme. There is, indeed, no necessity at all for this. Every word, on the contrary, has two existences, as a spoken word and a written; and you have no right to sacrifice one of these, or even to subordinate it wholly, to the other. A word exists as truly for the eye as for the ear; and in a highly advanced state of society, where reading is almost as universal as speaking, quite as much for the one as for the other. That in the written word moreover is the permanence and continuity of language and of learning, and that the connexion is most intimate of a true orthography with all this, is affirmed in our words, 'letters,' 'literature,' 'unlettered,' as in other languages by words exactly corresponding to these. [Footnote: As [Greek: grammata, agrammatos], litterae, belles-lettres.] The gains consequent on the introduction of such a change in our manner of spelling would be insignificantly small, the losses enormously great. There would be gain in the saving of a certain amount of the labour now spent in learning to spell. The amount of labour, however, is absurdly exaggerated by the promoters of the scheme. I forget how many thousand hours a phonetic reformer lately assured us were on an average spent by every English child in learning to spell; or how much time by grown men, who, as he assured us, for the most part rarely attempted to write a letter without a Johnson's Dictionary at their side. But even this gain would not long remain, seeing that pronunciation is itself continually changing; custom is lord here for better and for worse; and a multitude of words are now pronounced in a manner different from that of a hundred years ago, indeed from that of ten years ago; so that, before very long, there would again be a chasm between the spelling and the pronunciation of words;—unless indeed the spelling varied, which it could not consistently refuse to do, as the pronunciation varied, reproducing each of its capricious or barbarous alterations; these last, it must be remembered, being changes not in the pronunciation only, but in the word itself, which would only exist as pronounced, the written word being a mere shadow servilely waiting upon the spoken. When these changes had multiplied a little, and they would indeed multiply exceedingly on the removal of the barriers to change which now exist, what the language before long would become, it is not easy to guess.