P. 104.
THE DEAD DOG.
See Von Hammer’s “Gesch. d. schön. Redek. Persiens,” p. 108.
P. 106.
Fair vessel hast thou seen with honey filled.
This poem is also from the “Calila and Dimna.” With the main thought of it we may compare the beautiful lines of Prudentius:—
“Haud secus ac si olim per sudum lactea forte
Lapsa columbarum nubes descendat in arvum
Ruris frugiferi, laqueos ubi callidus auceps
Prætendit, lentoque illevit vimina visco;
Sparsit et insidias siliquis vel farre doloso.
Illiciunt alias fallentia grana, gulamque
Innectunt avidam tortæ retinacula setæ,
Molle vel implicitas gluten circumligat alas:
Ast aliæ, quas nullus amor prælectat edendi,
Gressibus innocuis sterili spatiantur in herba,
Suspectamque cavent oculos convertere ad escam.
Mox ubi jam cœlo revolandum, pars petit æthram
Libera sideream, plaudens super aëra pennis;
Pars captiva jacet, laceris et saucia plumis
Pugnat humi, et volucres nequicquam suspicit auras,
Sic animas,” &c.
P. 113.
Man, the caged bird that owned an higher nest.
See Von Hammer’s “Gesch. d. schön. Redek. Persiens,” p. 389.
THE STEADFAST PRINCE.