O soft self-wounding Pelican!45
Whose brest weepes balm for wounded man:
Ah! this way bend Thy benign floud
To a bleeding heart that gaspes for blood.
That blood, whose least drops soueraign be
To wash my worlds of sins from me.50

Come Loue! come Lord! and that long day
For which I languish, come away.
When this dry soul those eyes shall see,
And drink the vnseal'd sourse of Thee:
When Glory's sun, Faith's shades shall chase,55
And for Thy veil giue me Thy face. Amen.

NOTES AND ILLUSTRATIONS.

The original title is 'A Hymne to our Saviour by the Faithfull Receiver of the Sacrament.' As before in the title of 'The Weeper' 'Sainte' is misspelled 'Sanite.'

Line 1 in 1648 reads 'power.'
" 8, 'sitt still in his own dore.'
" 9, 'ports' = openings or gates. So in Edinburgh the 'West-port' = a gate of the city in the old west wall.
Line 21, 'than' = 'then.' See our Phineas Fletcher, as before.
Line 29, Turnbull leaves undetected the 1670 misprint of 'teach' for 'reach.'
Line 33, 1648 supplies 'my faith,' which in our text is inadvertently dropped; 1670 continues the error, which of course Turnbull repeated.
Line 36, 1670 edition reads 'Grow, but in new pow'rs to name thy Praise.'
Lines 37-38 are inadvertently omitted in 1648 edition.

Our text, as will be seen, is arranged in stanzas of irregular form. In 1648 edition it is one continuous poem thus printed:

——————————
——————————
——————————
—————————— G.

LAVDA SION SALVATOREM:

THE HYMN FOR THE BL. SACRAMENT.[43]

I.