Videte lilia agrorum ... nec Salomon, &c. Matt. vi. 29.

Candide rex campi, cui floris eburnea pompa est,
Deque nivis fragili vellere longa toga;
Purpureus Salomon impar tibi dicitur esto.
Nempe, quod est melius, par fuit ille rosis.

Look on the lilies of the field ... not Solomon, &c.

O fairest monarch of the enamell'd field,
Whose is the blossom'd pomp of ivory splendour,
And whose the fleeces, snowy-white, which yield
Long-flowing robes immaculate and tender.
Ah, not like lilies—'tis divinely spoken—
Was Solomon, with sin encrimsonèd;
But not unlike—and 'tis a better token—
Roses tear-wash'd, which hang the blushing head. R. Wi.

IX.

Marc. vii. 33, 36.

Voce manuque simul linguae tu, Christe, ciendae:
Sistendae nudis vocibus usus eras.
Sane at lingua equus est pronis effusus habenis:
Vox ciet, at sistit non nisi tota manus.

The deaf healed.

To wake the tongue—voice, hand too, Christ would use;
To check it, but a bare word of command.
Really, the tongue is as a horse rein'd-loose—
Starts at a word, stay'd only with strong hand. R. Wi.