[Sidenote: Mos salutandi Tartaricos proceres.] Cum ergò peruenissemus an eius curiam, fecit nobis longè à se poni stationem, et misit ad nos procuratores suos, vt quærent à nobis, cum quo ei vellemus inclinare id est, quæ ei munera inclinando vellemus offerre. Quibus respondimus, quòd Dominus Papa non mittebat aliqua munera; quia non erat certus, quòd ad illos peruenire possemus, et insuper veneramus per loca valdè periculosa. Veruntamen in quantum de his, quæ habebamus ex gratia Dei et Domini Papæ ad victum nostrum, sicut poterimus, honorabimus ipsum. Acceptisque muneribus duxerunt nos ad ordam siue tentorium ipsius, et instructi fuimus, vt ante ostium stationis ter cum sinistro genu inclinaremus, et caueremus attentè ne pedem super limen ostij poneremus. Et postquam intrauimus, opportunt nos coram Duce omnibusque maioribus, qui ad hoc erant vocari, dicere flexis genibus ea, quæ dixeramus superiùs. Literas etiam Dom. Papæ obtulimus: sed interpres, quem de Kyouia, dato pretio, duxeramus, non erat sufficiens ad interpretandum, nec aliquis alius habebatur idoneus. [Sidenote: Bathy eiúsque potentia.] Hinc equi nobis dati sunt, et tres Tartari qui nos ducerent festinanter ad ducem Bathy. Ipse est apud eos potentior excepto Imperatore, cui tenentur præ cunctis principibus obedire. Itaque iter arripuimus secunda feria post primam dominicam [Marginal note: Quadragesime.] xl. et equitando, quantum equi trotare poterant, quoniam habebamus equos recentes ferè ter aut quater omni die, properabamus de mane vsque ad noctem, imò etiam de nocte sæpissimè, nec tamen ante quartam feriam maioris hebdomadæ potuimus ad ipsum peruenire. [Sidenote: Comania.] Ibamus autem per terram Comanorum quæ tota est plana, et flumina quatuor habet magna. Primuim appellatur [Marginal note: Veteribus Borysthenes.] Neper, iuxta quod ex parte Russiæ ambulabat Correnza et Montij, qui maior est ille ex altera parte per campestria. Secundum appellatur [Marginal note: Tanais] Don, super quod ambulat quidam Princeps habens in coniugio sororem Baty, qui vocatur Tirbor. Tertium dicitur [Marginal note: Rha.] Volga, quod est magnum valde super quod incecdit Bathy. Quartum nominatur [Marginal note: Rhymnus.] Iaec, super quod duo millenarij vadunt, vnus ex parte illuminis vna, et alter ex altera. Hi omnes in hyeme ad mare descendunt, et in æstate super ripam corundem fluminum ad montes ascendunt. Hoc est mare magnum, de quo brachium saneti Georgij exit, quod in Constantinopolin vadit. [Sidenote: Pontus Euxinas.] Hæc autem flumina sunt piscibus valdè plena, maximè Volga, intrántque mare Græciæ, quod dicitur Magnum mare. [Sidenote: Volga non intrat.] Super Nepre autem multis diebus iuimus per glaciem. Super littora quoque maris Græciæ satis periculosè per glaciem iuimus in pluribus locis multis diebus. Congelantur enim circa littora vndæ ad tres leugas inferiùs. Prius autem quàm ad Bathy perueniremus, duo ex nostris Tartaris præcesserunt, ad indicandum ei omnia verba quæ apud Corrensam dixeramus.
The same in English.
How they were receiued at the court of Corrensa. Chap. 21.
[Sidenote: The maner of saluting the Tartarian princes.] Being come therefore vnto his court, hee caused our tent to be placed farre from him, and sent his agents to demaund of vs with what we would incline vnto him, that is to say, what giftes we would offer, in doing our obeisance vnto him. Vnto whome wee answered, that our lord the Pope had not sent any giftes at all, because he was not certaine that wee should euer bee able to come at them: for we passed through most dangerous places. Notwithstanding, to our abilitie, we will honour him with some part of those things which haue bene, by the goodnes of God and the fauour of the Pope, bestowed vpon vs for our sustenance. Hauing receiued our gifts, they conducted vs vnto the Orda or tent of the duke, and we were instructed to bow thrise with our left knee before the doore of the tente, and in any case to beware, lest wee set our foote vpon the threshold of the sayd doore. And that after we were entred, wee should rehearse before the duke and all his nobles, the same wordes which wee had before sayd, kneeling vpon our knees. Then presented wee the letters of our lord the Pope: but our interpreter whome we had hired and brought with vs from Kiow was not sufficiently able to interpret them, neither was there any other esteemed to bee meete for the same purpose. Here certaine poste horses and three Tartars were appoynted for vs to conduct vs from hence with al speede vnto duke Bathy. [Sidenote: Duke Bathy and his power] This Bathy is the mightiest prince among them except the Emperour, and they are bound to obey him before all other princes. We began our iourney towards his court the first tuesday in Lent, and riding as fast as our horses could trot (for we had fresh horses almost thrise or foure times a day) we posted from morning till night, yea very often in the night season also, and yet could we not come at him before Maundie thursday. All this iourney we went through the land of Comania, which is al plaine ground, and hath foure mighty riuers running through it: [Marginal note: Boristhenes] Neper, on the side whereof towards Russia, duke Corrensa and Montij marched vp and downe, which Montij on the other side vpon the plaines is greater then he. The second is called [Marginal note: Tanais.] Don, vpon the banke whereof marcheth a certain prince hauing in marriage the sister of Bathy, his name is Tirbon. The third is called [Marginal note: Rha.] Volga, which is an exceeding great riuer, vpon the bankes whereof duke Bathy marcheth. The fourth is called [Marginal note: Rhymnus.] Iaec, vpon which two Millenaries doe march, on each side of the riuer one. All these, in the winter time, descend down to the sea, and in summer ascend backe by the bankes of the said riuers vp to the mountains. The sea last named is the [Marginal note: Pontes Euxima. He is deceiued, for albeit Neper and Don run into Mare Maior: yet Volga and Iaec flowe into the Caspian Sea.] Great Sea, out of which the arme of S. George proceedeth, which runneth by Constantinople. These riuers do abound with plenty of fishes, but especially Volga, and they exonerate themselues into the Grecian sea, which is called Mare maior. Ouer Neper we went many daies vpon the ice. Along the shore also of the Grecian sea we went very dangerously vpon the ice in sundry places, and that for many daies together. For about the shore the waters are frozen three leagues into the sea. But before we came into Bathy, two of our Tartars rode afore, to giue him intelligence of all the sayings which we had vttered in the presence of Corrensa.
Qualiter recepti sunt apud Bathy magnum Principem. Cap. 22.
Porrò cùm in finibus terræ Comanorum ad Bathy perueniremus, benè positi fuimus per vnam leucam à stationibus eius. [Sidenote: Ceremonia per duos ignes transeundi.] Cúmque duci debuimus ad curiam ipsius, dictum fuit nobis, quòd inter duos ignes transire deberemus. Nos autem hoc nulla ratione facere volebamus. At illi dixerunt nobis: Ite securè quia pro nulla causa volumus hoc facere, nisi tantùm, vt si vos aliquid malum cogitatis Domino nostro, vel portatis venenum, ignis auferat omne malum Quibus respondemus: quod propter hoc, ne de tali re suspectos redderemus nos, transiremus. [Sidenote: Eldegay.] Cùm igitur ad Ordam peruenissemus, interrogati à procuratore ipsius Eldegay, cum quo inclinare vellemus? idem quod prius apud Corrensam respondimus, datísque muneribus et acceptis, auditis etiam itineris causis, introduxerunt nos in stationem Principis, prius facta inclinatione, et audita de limine non calcando, sicut prius, admonitione. [Sidenote: Bathy audit legatos.] Ingressi autem flexis genibus, verba nostra proposuimus, deinde literas obtulimus, et vt nobis darentur interpretes ad transferendum eas, rogauimus. Qui etiam in die Parasceue dati fuerunt nobis, et eas in litera Ruthenica, Sarracenica, et in Tartarica diligenter cum ipsis transtulimus. Hæc interpretatio Bathy præsentata fuit; quam et legit, et attentè notauit. Tandem ad nostram stationem reducti fuimus, sed nulla cibaria nobis dederunt, nisi semel aliquantulum millij in vna scutella, scilicet in prima nocte quando venimus. [Sidenote: Gerit se regifice.] Iste Bathy magnificè se gerit, habens ostianos et omnes officiales ad modum Imperatoris, et sedet in eminenti loco velut in throno cum vna de vxoribus suis. Alij verò tam fratres sui et filij, quàm alij maiores inferiùs sedent in medio super bancum, et homines cæteri post eos in terra deorsum, sed viri à dextris, et foeminæ à sinistris. Tentoria quoque de panno lineo habet pulchra et magna satis, quæ fuerunt Hungariæ regis. Nec aliquis ad eius tentorium audet accedere præter familiam, nisi vocatus, quantumcunque sit potens et magnus, nisi fortè sciatur, quòd sit voluntas ipsius. Nos etiam dicta causa sedimus à sinistris: Sic etenim et omnes nuncij faciunt in eundo: sed in redeundo ab Imperatore, semper ponebamur à dextris. [Sidenote: Eiusdem bibendi ad Symphoniæ cantum mos.] In medio ponitur mensa eius prope ostium stationis, super quam apponitur potus in aureis et argenteis vasis. Nec vnquam bibit Bathy, vel aliquis Tartarorum Princeps, maximè quando in publico sunt, nisi cantetur ei vel cytharizetur. Et cùm equitat, semper portatur solinum vel tentoriolum super caput eius in hasta. [Sidenote: Authoritas.] Sícque faciunt cuncti maiores Principes Tartarorum, et etiam vxores eorum. Idem verò Bathy satis est hominibus suis benignus, valdè tamen ab eis timetur, et in pugna est crudelisimus, sagax est multum et astutissimus in bello: quia iam pugnauit tempore longo.
The same in English.
How we were receiued at the court of the great prince Bathy. Chap. 22.
Moreouer, when we came vnto Bathy in the land of Comania, we were seated a good league distant from his tabernacles. [Sidenote: A ceremony of passing betweene two fires.] And when we should be conducted vnto his court, it was told vs that we must passe between two fires. But we would by no means be induced thereunto. Howbeit, they said vnto vs: you may passe through without al danger: for we would haue you to doe it for none other cause, but only that if you intend any mischiefe against our lord, or bring any poyson with you, fire may take away all euill. Vnto whom we answered, that to the end we might cleare ourselues from all suspition of any such matter, we were contented to passe through. [Sidenote: Eldegay.] When therefore we were come vnto the Orda, being demanded by his agent Eldegay with what present or gift we would do our obeisance? Wee gaue the same answere which we did at the court of Corrensa. The gifts being giuen and receiued, the causes of our iourney also being heard, they brought vs into the tabernacle of the prince, first bowing ourselues at the doore, and being admonished, as before, not to tread vpon the threshold. [Sidenote: Bathy heareth the Legates.] And being entred, we spake vnto him kneeling vpon our knees, and deliuered him our letters, and requested him to haue interpreters to translate them. Who accordingly on good friday were sent vnto vs, and we together with them, diligently translated our sayd letters into the Russian, Tartarian, and Saracen languages. This interpretation was presented vnto Bathy, which he read, and attentiuely noted. At length wee were conducted home againe vnto our owne lodging, howbeit no victuals were giuen vnto vs, except it were once a litle Millet in a dich, the first night of our comming. [Sidenote: He behaues himselfe like a king.] This Bathy caries himselfe very stately and magnificently, hauing porters and all officers after the maner of the Emperour, and sittes in a lofty seate or throne together with one of his wiues. The rest, namely, as well his brethren and sonnes, as other great personages sit vnderneath him in the midst vpon a bench, and others sit down vpon the ground, behinde him, but the men on the right hand and the women on the left. He hath very faire and large tentes of linnen cloth also, which were once the kings of Hungaria. Neither dare any man come into his tent (besides them of his owne family) vnles he be called, be he neuer so mighty and great, except perhaps it be knowen that it is his pleasure. Wee also, for the same cause, sate on the left hand; for so doe all ambassadors in going: but in returning from the Emperour, we were alwaies placed on the right hand. In the middest stands his table, neare vnto the doore of the tent, vpon the which there is drinke filled in golden and siluer vessels. [Sidenote: Their custome of drinking at the sound of musicke.] Neither doth Bathy at any time drinke, nor any other of the Tartarian princes, especially being in a publique place, but they haue singing and minstrilsie before them. And alwaies, when hee rides, there is a canopie or small tent caried ouer his head vpon the point of a iaueline. And so doe all the great princes of the Tartars, and their wiues also. The sayd Bathy is courteous enough vnto his owne men, and yet is hee had in great awe by them: he is most cruel in fight: he is exceedingly prudent and politique in warre, because he hath now continued a long time in martiall affaires.
Qualiter recedentes à Bathy per terram Comanorum et Kangittarum transierunt. Cap. 23.