[Sidenote: Imperij Cuynæ primitiæ.] Et quidem, si benè meminimus ibidem per septimanas circiter quatuor fuimus. Credimúsque quod ibi fuit electio celebrata, non tamen ibidem fuit publicata. Propter hoc autem id maximè credebatur, quia semper, quando Cuyne tentorio exibat, eidem cantabatur, et cum virgis speciosis, in summitate lanam coccineam habentibus, inclinabatur, quod alteri Ducum nulli fiebat, quousque exterius morabatur. [Sidenote: Syra orda.] Hæc autem statio siue Curia nominatur ab eis Syra orda. [Sidenote: Aurea orda.] Hæc exeuntes, vnanimiter omnes equitauimus per tres aut quaruor leucas ad alium locum, vbi erat in quadam pulchra planicie iuxta riuum inter montes aliud tentorium, quod apud ipsos appellatur Orda aurea, præparatum. Ibi enim Cuyne debebat poni in sede in die Assumptionis Dominæ nostræ [Sidenote: Augusti 15.]. Sed propter grandinem nuniam, quæ tunc, vt suprà dictum est, cecidit, res dilata fuit. Erátque tentorium in columnis positum, quæ laminis aureis erant tectæ, et clauis aureis cum alijs lignis fixæ. Porrò de Baldakino erat tectum superius, sed alij erant panni exterius. Fuimus autem ibi vsque ad festum Beati Bartholomæi, in quo maxima multitudo conuenit, et contra mendiem versis vultibus stetit. [Sidenote: Preces solemnes.] Et quidam ad iactum lapidis longè à cæteris erant, sempérque orationes faciendo, ac genua flectendo, contra meridiem longius et longius procedebant. Nos autem virum incantationes facerunt, aut genua Deo vel alteri flecterent, nescientes, nolebamus facere genu flexiones. Cúmque diu ita fecissent, ad tentorium reuersi sunt, et Cuyne in sede imperiali posuerunt, Ducésque coram eo genua flexerunt. Post hoc idem fecit vniuersus populus, exceptis nobis, qui eis subditi non eramus.
The same in English.
How he was exalted to his Empire. Chap. 27.
[Sidenote: The beginnings of Cuyne his empire.] And to our remembrance, we remained there, about the space of foure weekes. The election was to our thinking there celebrated, but it was not published and proclaimed there. And it was greatly suspected so to be, because alwayes when Cuyne came forth out of the tent, he had a noyse of musicke, and was bowed vnto, or honoured with faire wands, hauing purple wooll vpon the tops of them, and that, so long as he remained abroad: which seruice was performed to none of the other Dukes. [Sidenote: Syra Orda.] The foresaid tent or court is called by them Syra Orda. [Sidenote: The golden Orda.] Departing thence, wee all with one accord rode 3 or 4 leagues vnto another place, where, in a goodly plaine, by a riuers side, betweene certaine mountaines, there was another tent erected, which was called the golden Orda. For there was Cuyne to be placed in the throne Emperiall, vpon the day of the Assumption of our Ladie [Sidenote: The 15th of August.]. But, for the abundance of haile which fell at the same time, as is aboue said, the matter was deferred. There was also a tent erected vpon pillars, which were couered with plates of golde, and were ioyned vnto other timber with golden nailes. [Sidenote: Wollen cloth.] It was couered aboue with Baldakin cloth, but there was other cloth spread ouer that, next vnto the ayre. Wee abode there vnto the feast of Saint Bartholomew, what time there was assembled an huge multitude standing with their faces towards the South. And a certaine number of them beeing a stones cast distant from the residue, making continuall prayers, and kneeling vpon their knees, proceeded farther and farther towards the South. Howbeit wee, not knowing whether they vsed inchantments, or whether they bowed their knees to God or to some other, woulde not kneele vpon the grounde with them. And hauing done so a long time, they returned to the tent, and placed Cuyne in his throne imperiall, and his Dukes bowed their knees before him. Afterwarde the whole multitude kneeled downe in like maner, except our selues, for wee were none of his subiects.
De ætate ac moribus ac sigillo ipsius. Cap. 28.
[Sidenote: Cuynæ ætas et mores.] Hic autem Imperator quando sublimatus est in regnum videbatur esse circiter xl. vel xlv. annorum. Mediocris erat staturæ, prudens valde, nimis astutus multúmque seriosus, et grauis in moribus. Nec vnquam videbat eum homo de facili ridere, vel aliquam leuitatem facere, sicut dicebant Christiani, qui cum ipso morabantur continuè. Dicebant etiam nobis asserendo firmiter Christiani, qui erant de familia eius, quòd deberet fieri Christianus. [Sidenote: Studium Christianismi.] Cuius signum erat, quod ipse Clericos Christianos tenebat, et expensas eis dabat. Habebat etiam semper capellam Christianorum ante maius, tentorium suum, vbi cantant Clerici publicè et apertè, ac pulsant ad horas, vt cæteri Christiani secundum mores Græcorum, quantacunque sit ibi multitudo Tartarorum, vel etiam aliorum hominum. Hoc tamen non faciunt alij Duces ipsorum. [Sidenote: Maiestas.] Est autem mos Imperatoris ipsius, vt nunquam ore proprio loquatur cum extraneo, quantumcunque magnus sit, sed audit et respondet per interpositam personam, et quandocunque negotium proponunt, vel Imperatoris responsionem audiunt illi, qui sub eo sunt, quantumcunque sint magni, flexis genibus vsque ad finem verborum persistunt. Nec alicui de consuetudine super aliquo negotio loqui licitum est, postquam ab Imperatore definitum est. Habet autem Imperator prædictus procuratorem et protonotarios, atque scriptores, omnésque officiales in negotijs tam publicis quàm priuatis, excepris Aduocatis. [Sidenote: Potestas ex lex.] Nam sine litium vel iudiciorum strepitu secundum arbitrium Imperatoris omnia fiunt. Alij quoque Principes Tartarorum de his, quæ ad illos pertinent, idem faciunt. [Sideote: Bellum in Christianos cogitatum.] Hoc autem nouerint vniuersi, quia nobis tunc existentibus in solenni curia, iam ex pluribus annis indicia, idem Cuyne Imperator, de nouo electus, cum omnibus suis Principibus erexit vexillum contra Ecclesiam Dei, ac Romanum Imperium, et contra omnia regna Christianorum et populos Occidentis, nisi fortasse, quod absit, facerent ea, quæ mandabat Domino Papæ, atque potentibus, et omnibus Christianorum populis, videlicet vt ipsi subdantur eis. Nam excepta Christianitate, nulla est terra in orbe, quam timeant, et idcirco contra nos ad pugnam se præparant. Huius siquidem Imperatoris pater, scilicet Occoday, necatus fuerat veneno, et ob hoc à bellis quieuerant tempore pauco. Intentio autem eorum, vt dictum est suprà, est, sibi totum subijcere mundum, sicut à Chingischam habent mandatum. Vnde et ipse Imperator in literis suis ita scribit: Dei fortitudo, hominum Imperator. In superscriptione quoque sigilli eius est hoc: Deus in coelo, et Cuyne Cham super terram, Dei fortitudo: omnium hominum Imperatoris sigillum.
+ Et præclarè Aristoteles Politic. lib. 3. cap. 12. in hanc sententiam: Qui legem præesse vult, is velle videtur Deum ac leges imperare: qui autem vult hominem, is etiam belluam adiungit, cum præsertim tale quid sit cupiditas et iracundia: et magistratus et optimus quisque à recta via detorqueantur &c. Adde quæ è Chrysippo adducuntur ff. li. i. tit. 3. 1. 2.
The same in English.
Of his age and demeanour, and of his seale. Chap. 28.
This Emperour, when hee was exalted vnto his gouernment, seemed to bee about the age of fourty or fourty fiue yeeres. He was of a meane stature, very wise and politike, and passing serious and graue in all his demeanour. A rare thing it was, for a man to see him laugh or behaue himself lightly, as those Christians report, which abode continually with him. [Sidenote: His inclination to Christianitie.] Certaine Christians of his familie earnestly and strongly affirmed vnto vs, that he himselfe was about to become a Christian. A token and argument whereof was, that hee reteined diuers Cleargie men of the Christians. Hee had likewise at all times a Chappell of Christians, neere vnto his great Tent, where the Clearkes (like vnto other Christians, and according to the custome of the Græcians) doe sing publiquely and openly, and ring belles at certaine houres, bee there neuer so great a multitude of Tartars, or of other people in presence. And yet none of their Dukes doe the like. [Sidenote: His maiestie.] It is the manner of the Emperour neuer to talke his owne selfe with a stranger, though he be neuer so great, but heareth and answeareth by a speaker. And when any of his subiects (howe great soeuer they bee) are in propounding anie matter of importaunce vnto him, or in hearing his answeare, they continue kneeling vpon their knees vnto the ende of their conference. Neither is it lawfull for any man to speake of any affaires, after they haue beene determined of by the Emperour. The sayde Emperour, hath in his affaires both publike and priuate, an Agent, and Secretary of estate, with Scribes and all other Officials, except aduocates. [Sidenote: A lawlesse authoritie.] For, without the noyse of pleading, or sentence giuing, all things are done according to the Emperours will and pleasure. Other Tartarian princes do the like in those things which belong vnto them. [Sidenote: Warre intended against all Christians.] But, be it known vnto al men, that whilest we remained at the said Emperours court, which hath bin ordained and kept for these many yeeres, the sayde Cuyne being Emperour new elect, together with al his princes, erected a flag of defiance against the Church of God, and Romane empire, and against al Christian kingdomes and nationes of the West, vnlesse peraduenture (which God forbid) they will condescend vnto those things, which he hath inioined vnto our lord the pope, and to all potentates and people of the Christians, namely, that they wil become obedient vnto him. For, except Christendom, there is no land vnder heauen, which they stande in feare of, and for that cause they prepare themselues to battel against vs. This Emperors father, namely Occoday, was poisoned to death, which is the cause why they haue for a short space absteined from warre. But their intent and purpose is (as I haue aboue said) to subdue the whole world vnto themselues, as they were commanded by Chingis Can. Hence it is that the Emperor in his letters writeth after this maner: The power of God, and Emperour of all men. Also, vpon his seale, there is this posie ingrauen: God in heauen, and Cuyne Can vpon earth, the power of God: the seale of the Emperour of all men.