The fame of this man being spread abroad in the countrey, there was a Lord there by, that was very desirous to haue him with him, and to see how he vsed his miraculous arte of catching fish, in so much that he made warre with the other Lord with whom he was before, and in the end preuailing, for that he was more mightie and a better warriour, the fisherman was sent vnto him with the rest of his company. [Sidenote: In the space of 13 yeeres he serued 25 lords of Drogio.] And for the space of thirteene yeres that he dwelt in those parts, he saith, that he was sent in this order to more than 25 Lords, for they had continuall war amongst themselues, this Lord with that Lord, and he with another, onely to haue him to dwell with them: so that wandring vp and downe the countrey without any certaine abode in one place, he knew almost all those parts. He saith, that it is a very great countrey and as it were a new world: the people are very rude and voide of all goodnesse, they go all naked so that they are miserably vexed with colde, neither haue they the wit to couer their bodyes with beasts skins which they take in hunting, they haue no kinde of mettal, they liue by hunting, they carry certaine lances of wood made sharpe at the point, they haue bowes, the strings whereof are made of beasts skins: they are very fierce people, they make cruell warres one with another, and eate one another, they haue gouernours and certaine lawes very diuers among themselues. But the farther to the Southwestwards, the more ciuilitie there is, the ayre being somewhat temperate, so that there they haue cities and temples to idols, wherein they sacrifice men and afterwards eate them, they haue there some knowledge and vse of gold and siluer.

Now this fisherman hauing dwelt so many yeeres in those countreys purposed, if it were possible, to returne home into his countrey, but his companions despairing euer to see it againe, let him goe in Gods name, and they kept themselues where they were. Wherefore he bidding them farwell, fled through the woods towards Drogio, and was very well receiued of the Lord that dwelt next to that place; who knew him and was a great enemie of the other Lord: and so running from one Lord to another, being those by whom he had passed before, after long time and many trauels he came at length to Drogio, where he dwelt three yeres. When as by good fortune he heard by the inhabitants, that there were certaine boates arriued vpon the coast: wherefore entring into good hope to accomplish his intent, he went to the sea side, and asking them of what countrey they were; they answered of Estotiland, whereat he was exceeding glad, and requested that they would take him in to them, which they did very willingly, and for that he had the language of the countrey, and there was none that could speake it, they vsed him for their interpreter.

[Sidenote: He returned from Estotiland to Frisland.] And afterward he frequented that trade with them in such sort, that he became very rich, and so furnishing out a barke of his owne, he returned into Frislande, where he made reporte vnto this Lord of that wealthy countrey.

And he is throughly credited because of the mariners, who approue many strange things, that he reporteth to be true. [Sidenote: Zichmni minded to send M. Antonio Zeno with a fleete towards those parts of Estotiland.] Wherefore this Lord is resolued to send me forth with a fleet towards those parts, and there are so many that desire to go in the voyage, for the noueltie and strangenesse of the thing, that I thinke we shall be very strongly appointed, without any publike expence at all. And this is the tenour of the letter before mentioned, which I haue here set downe to giue intelligence of another voyage that M. Antonio made, being set out with many barkes, and men, notwithstanding he was not captaine, as he had thought at the first he should: for Zichmni went in his owne person: and concerning that matter I haue a letter in forme following.

[Sidenote: The 4. letter.] [Sidenote: The fisherman dyed that should haue bene interpreter. Certaine mariners taken in his steede, which came with him from Estotiland.] One great preparation for the voyage of Estotiland was begun in an vnlucky houre: for three dayes before our departure the fisherman died that should haue bene our guide: notwithstanding this Lord would not giue ouer the enterprize, but instead of the fisherman tooke certaine mariners that returned out of the Island with him: and so making our Nauigation to the Westwards, we discouered certaine Islands subiect to Frisland, and hauing passed certaine shelues we stayed at Leduo for the space of 7 daies to refresh our selues, and to furnish the fleet with necessarie prouision. [Sidenote: Isle Ilof.] Departing from thence we arriued the first of Iuly at the Isle of Ilofe: and for that the wind made for vs, we stayed not there, but passed forth, and being vpon the maine sea, there arose immediately a cruel tempest, wherewith for eight dayes space we were miserably vexed, not knowing where we were: and a great part of the barks were cast away, afterward the weather waxing faire, we gathered vp the broken peices of the barkes that were lost, and sayling with a prosperous winde we discovered land at West. [Sidenote: Zichmni his discouerie of the Island Iscaria.] Wherefore keeping our course directly vpon it, we arriued in a good and safe harborough, where we saw an infinit companie of people ready in armes, come running very furiously to the water side, as it were for defence of the Iland. [Sidenote: An Island man in Icaria.] Wherefore Zichmni causing his men to make signes of peace vnto them, they sent 10 men vnto vs that coulde speake ten languages, but we could vnderstand none of them, except one that was of Island. [Sidenote: The kings of Icaria called Icaria after the name of the first king of that place, who as they report, was sonne to Dedalus the king of the Scots.] He being brought before our prince and asked, what was the name of the Island, and what people inhabited it, and who gouerned it, answered that the Island was called Icaria, and that all the kings that reigned there, were called Icari, after the name of the first king of that place, which as they say was the sonne of Dedalus king of Scotland, who conquered that Island, left his sonne there for king, and left them those lawes that they retaine to this present, and after this, he desiring to sayle further, in a great tempest that arose, was drowned, wherefore for a memoriall of his death, they call those seas yet, the Icarian Sea, and the kings of the Island Icari, and for that they were contented with that state, which God had giuen them, neither would they alter one iote of their lawes and customes, they would not receiue any stranger: wherefore they requested our prince, that hee would not seeke to violate their lawes, which they had receiued from that king of worthy memory and obserued very duly to that present: which if he did attempt, it would redound to his manifest destruction, they being all resolutely bent rather to leaue their life, then to loose in any respect the vse of their lawes. [Sidenote: The people of Icaria desirous of the Italian tongue.] Notwithstanding, that we should not thinke they did altogether refuse conuersation and traffick with other men, they tolde vs for conclusion that they would willingly receiue one of our men, and preferre him to be one of the chiefe amongst them, onely to learne my language the Italian tongue, and to be informed of our manners and customes, as they had already receiued those other ten oftensundry nations, that came into their Island. [Sidenote: Infinite multitudes of armed men in Icaria.] To these things our Prince answered nothing at all, but causing his men to seke some good harborough, he made signes as though he would depart, and sayling round about the Island, he espied at length a harborough on the East side of the Island, where hee put in with all his Fleet: the mariners went on land to take in wood and water, which they did with as great speede as they could, doubting least they should be assaulted by the inhabitants, as it fell out in deed, for those that dwelt thereabouts, making signes vnto the other with fire and smoke, put themselues presently in armes and the other comming to them, they came all running downe to the sea side vpon our men, with bowes and arrowes, and other weapons, so that many were slaine and diuers sore wounded. And we made signes of peace vnto them, but it was to no purpose, for their rage increased more and more, as though they had fought for land and liuing. [Sidenote: Zichmni departed from Icaria Westwards.] Wherefore we were forced to depart, and to sayle along in a great circuite about the Islande, being alwayes accompanyed vpon the hil tops and the sea coastes with an infinite number of armed men: and so doubling the Cape of the Island towards the North, we found many great sholdes, amongst the which for the space of ten dayes we were in continuall danger of loosing our whole fleet, but that it pleased God all that while to send vs faire weather. Wherefore proceeding on till we came to the East cape, we saw the inhabitants still on the hill tops and by the sea coast keepe with vs, and in making great outcryes and shooting at vs a farre off, they vttered their old spitefull affection towards vs. Wherefore wee determined to stay in some safe harborough, and see if wee might speake once againe with the Islander, but our determination was frustrate: for the people more like vnto beasts then men, stood continually in armes with intent to beat vs back, if we should come on land. Wherefore Zichmni seeing he could not preuaile, and thinking if he should haue perseuered and followed obstinately his purpose, their victuals would haue failed them, he departed with a fayre wind and sailed sixe daies to the Westwards, but the winde changing to the Southwest, and the sea waxing rough, wee sayling 4 dayes with the wind the powp, and at length discouering land, were afraid to approch nere vnto it, the sea being growen, and we not knowing what land it was: but God so prouided for vs, that the wind ceasing there came a great calme. Wherefore some of our company rowing to land with oares, returned and brought vs newes to our great comfort, that they had found a very good countrey and a better harborough: [Sidenote: 100 men sent to discrie the countrey.] vpon which newes we towed our ships and smal barks to land, and being entred into the harborough, we saw a farre off a great mountain, that cast forth smoke, which gaue vs good hope that we should finde some inhabitants in the Island, neither would Zichmni rest, although it were a great way off, but sent 100 souldiers to search the countrey and bring report what people they were that inhabited it, and in the meane time they tooke in wood and water for the prouision of the fleete, and catcht great store of fish and sea foule and found such abundance of birds egges that our men that were halfe famished, were filled therewithall. Whiles we were riding here, began the moneth of Iune, at which time the aire in the Island was so temperate and pleasant, as is impossible to express; but when we could see no people at al, we suspected greatly that this pleasant place was desolate and dishabited; We gaue name to the hauen calling it Trin, and the point that stretched out into the sea, we called Capo de Trin. [Sidenote: The 100 souldiers returned which had bene through the Island, report what they saw and found.] The 100 souldiers that were sent forth, 8 dayes after returned, and brought word that they had bene through the Island and at the mountaine, and that the smoke was a naturall thing proceeding from a great fire that was in the bottome of the hill, and that there was a spring from which issued a certaine water like pitch which ran into the sea, and that thereabouts dwelt great multitudes of people halfe wilde, hiding themselues in caues of the ground, of small stature, and very fearefull: for as soone as they saw them they fled into their holes, and that there was a great riuer and a very good and safe harborough. Zichmni being thus informed, and seeing that it had a holesome and pure aire, and a very fruitfull soyle and faire riuers, with sundry commodities, fell into such liking of the place, that he determined to inhabite it, and built there a citie. But his people being weary and faint with long and tedious trauell began to murmure, saying that they would returne into their countrey, for that the winter was at hand, and if they entred into the harborough, they should not be able to come out againe before the next Summer. Wherefore he retaining onely the barks with Oares and such as were willing to stay with him, sent all the rest with the shippes backe againe, [Sidenote: M. Antonio Zeno, made chiefe captaine of those ships which went back to Frisland.] and willed that I (though vnwilling) should be their captaine. I therefore departing, because I could not otherwise chuse, sayled for the space of twenty dayes to the Eastwards without sight of any land: then turning my course towards the Souteast, in 5. dayes I discouered land, and found my selfe vpon the Isle of Neome, and knowing the countrey, I perceiued I was past Island: wherefore taking in some fresh victuals of the inhabitants being subiect to Zichmni, I sayled with a faire winde in three dayes to Frisland, where the people, who thought they had lost their prince, because of his long absence, in this our voyage receiued vs very ioyfully.

What followed after this letter I know not but by coniecture, which I gather out of a peice of another letter, which I will set down here vnderneath: That Zichmni built a towne in the port of the Iland that he discouered, and that he searched the countrey very diligently and discouered it all, and also the riuers on both sides of Engroneland, for that I see it particularly described in the sea card, but the discourse or narration is lost. The beginning of the letter is thus.

[Sidenote: The 5 letter.] Concerning those things that you desire to know of me, as of the men and their maners and customes, of the beasts, and of the countries adioyning, I haue made therof a particuler booke, which by Gods help I will bring with me: wherein I haue decribed the countrey, the monstrous fishes, the customes and lawes of Frisland, Island, Estland, the kingdome of Norway, Estotiland, Drogio, and in the end the life of M. Nicolo, the knight our brother, with the discouery which he made, and the state of Groneland. I haue also written the life and acts of Zichmni, a prince as worthy of immortall memory, as euer liued, for his great valiancie and singular humanitie, wherein I haue described the discouery of Engroneland on both sides, and the citie that he builded. Therefore I will speake no further hereof in this letter, hoping to be with you very shortly, and to satisfie you in sundry other things by word of mouth.

All these letters were written by M. Antonio to Messer Carlo his brother: and it grieueth me, that the booke and diuers other writings concerning these purposes, are miserably lost: for being but a child when they came to my hands, and not knowing what they were, (as the maner of children is) I tore them, and rent them in pieces, which now I cannot cal to remembrance but to my exceeding great griefe. Notwithstanding, that the memory of so many good things should not bee lost: whatsoeuer I could get of this matter, I haue disposed and put in order in the former discourse, to the ende that this age might be partly satisfied, to the which we are more beholding for the great discoueries made in those partes, then to any other of the time past, being most studious of the newe relations and discoueries of strange countries, made by the great mindes, and industrie of our ancestours.

For the more credite and confirmation of the former Historie of Messer Nicolas and Messer Antonio Zeni (which for some fewe respects may perhaps bee called in question) I haue heere annexed the iudgement of that famous Cosmographer Abraham Ortelius, or rather the yealding and submitting of his iudgement thereunto: who in his Theatrum Orbis, fol. 6. next before the map of Mar del Zur, boroweth proofe and authoritie out of this relation, to shew that the Northeast parte of America called Estotiland, and in the original alwayes affirmed to bee an Islande, was about the yeere 1390 discouered by the aforesayd Venetian Gentleman Messer Antonio Zeno, aboue 100 yeeres before euer Christopher Columbus set saile for those Westerne Regions; and that the Northren Seas were euen then sayled by our Europæan Pilots through the helpe of the loadstone: with diuers other particulars concerning the customes, religion and wealth of the Southern Americans, which are most euidently confirmed by all the late and moderne Spanish Histories of Nueua Espanna and Peru.

And here I shall not (as I suppose) commit any great inconuenience, or absurditie, in adding vnto this History of the new world, certaine particulars as touching the first discouery thereof, not commonly known. Which discouerie al the writers of our time ascribe (and that not vnworthily) vnto Christopher Columbus. For by him it was in a maner first discouered, made knowen, and profitably communicated vnto the Christian world, in the yeere of our Lord 1492. [Sidenote: Estotiland first discouered.] [Sidenote: The second discouerie thereof.] Howbeit I finde that the North part thereof called Estotiland, (which most of all extendeth toward our Europe and the Ilands of the same, namely, Groneland, Island, and Frisland) was long ago found out by certaine fishers of the Isle of Frisland, driuen by tempest vpon the shore thereof: and was afterward about the yeere 1390 discouered a new by one Antonio Zeno a gentleman of Venice; which sayled thither vnder the conduct of Zichmni king of the saide Isle of Frisland, a prince in those parts of great valour, and renowned for his martiall exploits and victories. Of which expedition of Zichmni there are extant in Italian certaine collections or abridgements gathered by Francisco Marcolino out of the letters of M. Nicolo and Antonio Zeni two gentlemen of Venice which liued in those partes. Out of which collections I doe adde concerning the description of Estotiland aforesaid these particulars following.