The English and Dutch had been ready enough to join together in breaking up the Portuguese and Spanish monopoly, and in forcing a trade in the Indian seas; but it was already apparent that the Dutch East India Company, which in the amount of capital at its command very far surpassed the English Company, was bent on establishing a monopoly of its own, not less close than that formerly maintained by the Portuguese. The Spaniards, on the other hand, professed friendship, and made some offers of trade; but Captain Saris, suspecting treachery, did not choose to trust them.

On the 14th of April, he left the Moluccas, and stood on his course for Japan. On the 10th of June, having been in sight of land for a day or two, his ships were boarded by four great fishing-boats, fitted with both sails and oars, from whose crews they learned that they were off the harbor of Nagasaki. In fact, one of these boats belonged to the Portuguese, and was manned by “new Christians,” who had mistaken the ships of Captain Saris for the annual Portuguese carac. Finding their mistake, no entreaty could prevail upon them to stay; but two of the other boats, for thirty dollars each in money, and rice for food, agreed to pilot the ship to Hirado, by the pilot’s reckoning some thirty leagues to the north, and the boatmen coming on board began to assist in working the vessel, showing themselves not less handy than the English sailors.

No sooner had the ship anchored off Hirado, than she was visited by the king or hereditary governor of that island, by name Hōin Sama,—the same who had shown so much favor to the Dutch,—upward of seventy years old, attended by his nephew or grandchild, a young man of two-and-twenty, who governed under him. They came with forty boats or galleys, with from ten to fifteen oars a side; but on approaching the vessel, all fell back, except the two which carried the princes, who came on board unattended, except by a single person each. They were bareheaded and barelegged, wearing shoes, but no stockings; the fore-part of their heads shaven to the crown, and their hair behind, which was very long, gathered up into a knot. They were clad in shirts and breeches, over which was a silk gown girt to them, with two swords of the country at their side, one half a yard in length, the other half as long. Their manner of salutation was to put off their shoes, and then stooping, with their right hand in their left, and both against their knees, to approach with small sidling steps, slightly moving their hands at the same time, and crying Augh! Augh!

Captain Saris conducted them to his cabin, where he had a banquet spread, and a concert of music, with which they seemed much delighted. The old king received with much joy a letter from the king of England, but put off reading it till “Ange” (or, according to Adams’ way of writing it, Angin [Anjin[86]]) should come —that word being the Japanese for pilot, and the name by which Adams was known, to whom, then at Yedo, letters were sent the same night, as also to the emperor.

As soon as the king had gone on shore, all his principal people, attended by a multitude of soldiers, entered the ship, each man of consequence bringing a present of venison, wild boar, large and fat wild fowl, fruits, fish, etc.; but as the crowd proved troublesome, King Hōin sent an officer on board to keep order and prevent mischief. The next day came some threescore great boats or galleys, very well manned, which towed the vessel into the harbor, of which the entrance was narrow and dangerous. Here they anchored in five fathoms, so close to the shore that they could talk with the people in the houses, saluting the town with nine pieces of ordnance—a compliment which the inhabitants were unable to return, having no cannon, only pieces for small shot. The ship was speedily surrounded with boats full of people, who seemed much to admire her head and stern, and the decks were so crowded with men, women, and children, that it was impossible to move about. The captain took several of the better sort of women into his cabin, where a picture of Venus and Cupid “did hang somewhat wantonly, set out in a large frame, which, mistaking it for the Virgin and her Son, some of those women kneeled to and worshipped with great devotion,” at the same time whispering in a low tone, that they might not be overheard by their companions, that they were Christianos; by which it was understood that they were converts of the Portuguese Jesuits.

Soon after, King Hōin came again on board, and brought with him four women of his family. They were barelegged, except that a pair of half-buskins were bound by a silk ribbon about their insteps, and were clad in a number of silk gowns, one skirt over another, bound about their waists by a girdle, their hair very black and long, and tied in a comely knot on the crown of the head, no part of which was shaven, like the men’s. They had good faces, hands, and feet, clear-skinned and white, but wanting color; which, however, they supplied by art. They were low in stature and very fat, courteous in behavior, of which they well understood the ceremonials according to the Japanese fashion. At first they seemed a little bashful; but the king “willing them to be frolic,” and all other company being excluded except Captain Saris and the interpreter, they sang several songs, playing on an instrument much like a guitar, but with four strings only, which they fingered very nimbly with the left hand, holding in the other a piece of ivory, with which they touched the strings, playing and singing by book, the tunes being noted on lines and spaces, much the same as European music.

Not long after, desirous to be “frolic,” the king brought on board a company of female actors—such as were common in Japan, little better, it would seem, than slaves and courtesans, being under the control of a master, who carried them from place to place, selling their favors, and “exhibiting comedies of war, love, and such like, with several shifts of apparel for the better grace of the matter acted.”

Performers on the Koto and the Samisen

It appeared, however, on a subsequent occasion, on which several of the English were present, that, besides these professional actors, the king and his principal courtiers were accustomed, on certain great festivals, at which the whole country was present, to present a play, of which the matter was the valiant deeds of their ancestors, from the beginning of their kingdom or commonwealth, intermixed, however, with much mirth, “to give the common people content.” On that occasion they had as musical instruments, to assist their voices, little tabors or stringed instruments, small in the middle and large at both ends, like an hour-glass; also fifes; but though they kept exact time, the whole performance was very harsh to English ears.