And thus the poet makes a double use of the illjudgment of this imperial critic. For nothing could better demonstrate the importance of poetry to the honour of greatness, than that this illustrious conqueror, without any particular knowledge or discernment in the art itself, should think himself concerned to court its assistance. And, then, what could be more likely to engage the emperor’s further protection and love of poetry, than the insinuation (which is made with infinite address) that, as he honoured it equally, so he understood its merits much better? For [from v. 245 to 248, where, by a beautiful concurrence, the flattery of his prince falls in with the honester purpose of doing justice to the memory of his friends] it was not the same unintelligent liberality, which had cherished Choerilus, that poured the full stream of Caesar’s bounty on such persons, as Varius and Virgil. And, as if the spirit of these inimitable poets had, at once, seized him, he breaks away in a bolder run of verse [from v. 248 to 250] to sing the triumphs of an art, which expressed the manners and the mind in fuller and more durable relief, than painting or even sculpture had ever been able to give to the external figure: And [from v. 250 to the end] apologizes for himself in adopting the humbler epistolary species, when a warmth of inclination and the unrivaled glories of his prince were continually urging him on to the nobler, encomiastic poetry. His excuse, in brief, is taken from the conscious inferiority of his genius, and a tenderness for the fame of the emperor, which is never more disserved than by the officious sedulity of bad poets to do it honour. And with this apology, one while condescending to the unfeigned humility of a person, sensible of the kind and measure of his abilities, and then, again, sustaining itself by a freedom and even familiarity, which real merit knows, on certain occasions, to take without offence, the epistle concludes.

If the general opinion may be trusted, this, which was one of the last, is also among the noblest, of the great poet’s compositions. Perhaps, the reader, who considers it in the plain and simple order, to which the foregoing analysis hath reduced it, may satisfy himself, that this praise hath not been undeservedly bestowed.

NOTES
ON THE
EPISTLE TO AUGUSTUS.

Epistola ad Augustum.] The epistle to Augustus is an apology for the Roman poets. The epistle to the Pisos, a criticism on their poetry. This to Augustus may be therefore considered as a sequel of that to the Pisos; and which could not well be omitted; for the author’s design of forwarding the study and improvement of the art of poetry required him to bespeak the public favour to its professors.

But as, there, in correcting the abuses of their poetry, he mixes, occasionally, some encomiums on poets; so, here, in pleading the cause of the poets, we find him interweaving instructions on poetry. Which was but according to the writer’s occasions in each work. For the freedom of his censure on the art of poetry was to be softened by some expressions of his good-will towards the poets; and this apology for their fame had been too direct and unmanaged, but for the qualifying appearance of its intending the further benefit of the art. The coincidence, then, of the same general method, as well as design, in the two epistles, made it not improper to give them together, and on the same footing, to the public. Though both the subject and method of this last are so clear as to make a continued commentary upon it much less wanted.


4. Si longo sermone morer tua tempora, Caesar.] The poet is thought to begin with apologizing for the shortness of this epistle. And yet ’tis one of the longest he ever wrote. How is this inconsistency to be reconciled? “Horace parle pêutêtre ainsi pour ne pas rebuter Auguste, et pour lui faire connôitre, qu’il auroit fait une lettre, beaucoup plus longue, s’il avoit suivi son inclination.” This is the best account of the matter we have, hitherto, been able to come at. But the familiar civility of such a compliment, as M. Dacier supposes, though it might be well enough to an equal, or, if dressed up in spruce phrases, might make a figure in the lettres familieres et galantes of his own nation; yet is surely of a cast, entirely foreign to the Roman gravity, more especially in an address to the emperor of the world. Mr. Pope, perceiving the absurdity of the common interpretation, seems to have read the lines interrogatively; which though it saves the sense, and suits the purpose of the English poet very well, yet neither agrees with the language nor serious air of the original. The case, I believe, was this. The genius of epistolary writing demands, that the subject-matter be not abruptly delivered, or hastily obtruded on the person addressed; but, as the law of decorum prescribes (for the rule holds in writing, as in conversation) be gradually and respectfully introduced to him. This obtains more particularly in applications to the great, and on important subjects. But, now, the poet, being to address his prince on a point of no small delicacy, and on which he foresaw he should have occasion to hold him pretty long, prudently contrives to get, as soon as possible, into his subject; and, to that end, hath the art to convert the very transgression of this rule into the justest and most beautiful compliment.

That cautious preparation, which is ordinarily requisite in our approaches to greatness, had been, the poet observes, in the present case, highly unseasonable, as the business and interests of the empire must, in the mean time, have stood still and been suspended. By sermone then we are to understand, not the body of the epistle, but the proeme or introduction only. The body, as of public concern, might be allowed to engage, at full length, the emperor’s attention. But the introduction, consisting of ceremonial only, the common good required him to shorten as much as possible. It was no time for using an insignificant preamble, or, in our English phrase, of making long speeches. The reason, too, is founded, not merely in the elevated rank of the emperor, but in the peculiar diligence and sollicitude, with which, history tells us, he endeavoured to promote, by various ways, the interests of his country. So that the compliment is as just, as it is polite. It may be further observed, that sermo is used in Horace, to signify the ordinary style of conversation [See Sat. i. 3, 65, and iv. 42.] and therefore not improperly denotes the familiarity of the epistolary address, which, in its easy expression, so nearly approaches to it.


13. Urit enim fulgore suo, qui praegravat artes Infra se positas: extinctus amabitur idem.] The poet, we may suppose, spoke this from experience. And so might another of later date when he complained: