<99.1> Lovelace has made nonsense of this passage. We ought to read rather, "but that he would be sold!"

<——————————>

PORTII LICINII.

Si Phoebi soror es, mando tibi, Delia, causam,
Scilicet, ut fratri quae peto verba feras:
Marmore Sicanio struxi tibi, Delphice, templum,
Et levibus calamis candida verba dedi.
Nunc, si nos audis, atque es divinus Apollo,
Dic mihi, qui nummos non habet unde petat.

ENGLISHED.

If you are Phoebus sister, Delia, pray,
This my request unto the Sun convay:
O Delphick god, I built thy marble fane,
And sung thy praises with a gentle cane,<100.1>
Now, if thou art divine Apollo, tell,
Where he, whose purse is empty, may go fill.

<100.1> Reed or pipe.

<——————————>

SENECAE EX CLEANTHE.

Duc me, Parens celsique Dominator poli,
Quocunque placuit, nulla parendi mora est;
Adsum impiger; fac nolle, comitabor gemens,
Malusque patiar facere, quod licuit bono.
Ducunt volentem Fata, nolentem trahunt.