Thesauro invento qui limina mortis inibat,
Liquit ovans laqueum, quo periturus erat;
At qui, quod terrae abdiderat, non repperit aurum,
Quem laqueum invenit nexuit, et periit.

ENGLISHED.

A treasure found one, entring at death's gate,
Triumphing leaves that cord, was meant his fate;
But he the gold missing, which he did hide,
The halter which he found he knit: so dy'd.

<——————————>

A LA CHABOT.

Object adorable et charmant!
Mes souspirs et mes pleurs tesmoignent mon torment;
Mais mon respect<102.1> m'empeche de parler.
Ah! que peine dissimuler!
Et que je souffre de martyre,
D'aimer et de n'oser le dire!

TO THE SAME AYRE IN ENGLISH, THUS,

Object adorable of charms!
My sighs and tears may testifie my harms;
But my respect forbids me to reveal.
Ah, what a pain 'tis to conceal!
And how I suffer worse then hell,
To love, and not to dare to tell!

<102.1> Original has MES RESPECTS.

<——————————>