[14] Vid. the Gazettes of the Years 1665. and 1666.
[15] Celsus de Medic. in Praesat. Morbos ad iram deorum immortalium relatos esse, et ab iisdem opem posci solitam.
[16] Libr. De morbo sacro; et libr. De aëre, locis, et aquis.
[17] Observat. et Reflex, touchant la Nature, etc. de la Peste de Marseilles, pag. 47. et suiv.
[18] Journal de la Contagion à Marseilles, pag. 6.
[19] Lib. 2. Ὅτι ἕτερος ἀφ᾿ ἑτέρου, θεραπείας ἀναπιμπλάμενοι, ὥσπερ τὰ πρόβατα ἔθνησκον· καὶ τὸν πλεῖστον φθόρον τοῦτο ἐνεποίει· εἴτε γὰρ μὴ θέλοιεν δεδιότες ἀλλήλοις προσιέναι, ἀπώλλυντο ἔρημοι, καὶ οἰκίαι πολλαὶ ἐκενώθησαν ἀπορίᾳ τοῦ θεραπεύσαντος· εἴτε προσίοιεν, διεφθείροντο, καὶ μάλιστα οἱ ἀρετῆς τι μεταποιούμενοι. The beginning of this Passage, as it here stands, though it is found thus in all the Editions of Thucydides, is certainly faulty, θεραπείας ἀναπιμπλάμενοι being no good Sense. The Sentence I shall presently cite from Aristotle shews that this may be rectified only by removing the Comma after ἑτέρου, and placing it after θεραπείας, for προσαναπίμπλημι in Aristotle absolutely used signifies to infect. With this Correction, the Sense of the Place will be as follows: The People took Infection by their Attendance on each other, dying like Folds of Sheep. And this Effect of the Disease was the principal Cause of the great Mortality: for either the Sick were left destitute, their Friends fearing to approach them, by which means Multitudes of Families perished without Assistance; or they infected those who relieved them, and especially such, whom a Sense of Virtue and Honour obliged most to their Duty.
The Sense here ascribed to the word ἀναπίμπλημι is confirmed yet more fully by a Passage in Livy, where he describes the Infection attending a Plague or Camp Fever, which infested the Armies of the Carthaginians and Romans at the Siege of Syracuse, in such words, as shew him to have had this Passage of Thucydides in view; for he says, aut neglecti desertique, qui incidissent, morerentur; aut assidentes curantesque eadem vi morbi repletos secum traherent. Lib. xxv. c. 26.
[20] L. 6. ℣. 1234.
——nullo cessabant tempore apisci
Ex aliis alios avidi contagia morbi.
Et ℣. 1241.