Nor can I refrain from declaring, that I have not writ these essays for the profane or vulgar; but for those only who are well versed, or at least initiated in theological or medical studies: and for this reason I chose to publish it in Latin; which language has for many ages past been made use of by learned men; in order to communicate to each other, whatsoever might seem to them either new, or expressed in a different manner from the common notions. Wherefore if any person should intend to publish an English version of this book, I give him this timely notice, that he will do it, not only against my will; but likewise in direct opposition to that equitable law, whereby every man is allowed to dispose of his own property according to his pleasure.[33]

But to bring this preface to a conclusion; it is manifest that the christian religion requires of all its members in a most especial manner, to practice every act of humanity and benevolence towards each other. Wherefore the utmost care ought to be taken, that this beneficent disposition of mind be not corrupted by any means whatsoever: and nothing contributes more towards bringing on this corruption, than opinions derogatory from the divine goodness. Upon this account, as such is the misfortune of our times, that it is not only allowed, but even by many deemed a commendable action, to oppugn, and by every method to invalidate, the doctrine and authority of the christian religion; no interpretations of the histories of miracles ought to be look’d upon as out of season, provided they appear neither improbable, nor repugnant to the nature of the facts related.

In fine, it was not my intention to treat of every disease mentioned in holy writ; but to confine myself more particularly to those, the nature of which is generally but little known, or at least to such as I had some peculiar medicine for, or method of cure, to offer to the public; and to perform this task, in the same order, in which they occur in those sacred writings: excepting only Job’s disease, to which I have given the first place, on account of the great antiquity of that book. The Saviour of the world, in order to make his divine power manifest to mankind, cured many other diseases, both of the body and mind, besides those which I have mentioned in this work: the nature and causes of all which diseases, whosoever would intend to enquire into, must of necessity compile a body of physic, which was not my present design. But if providence protract my life, I am not without hopes of laying more of my thoughts on this subject before the public, for the honour which I bear to my profession, unless

Frigidus obstiterit circum præcordia sanguis.

In the mean time, whatever be the fate of these essays with my readers, I shall rest satisfied from a consciousness of the rectitude of my intention, in having thus employ’d some of my hours of leisure.

FOOTNOTES:

[30] Lucret. Lib. i. ver. 110.

[31] See Nic. Remigii Dæmonolatreia.

[32] John. Ep. i. Chap. iii. ver. 8.