The result was an ever-increasing state of excitement. Lohengrin, the first conception of which dates from the end of my time in Paris, stood suddenly revealed before me, complete in every detail of its dramatic construction. The legend of the swan which forms such an important feature of all the many versions of this series of myths that my studies had brought to my notice, exercised a singular fascination over my imagination.
Remembering the doctor’s advice, I struggled bravely against the temptation of writing down my ideas, and resorted to the most strange and energetic methods. Owing to some comments I had read in Gervinus’s History of German Literature, both the Meistersinger von Nurnberg and Hans Sachs had acquired quite a vital charm for me. The Marker alone, and the part he takes in the Master-singing, were particularly pleasing to me, and on one of my lonely walks, without knowing anything particular about Hans Sachs and his poetic contemporaries, I thought out a humorous scene, in which the cobbler—as a popular artisan-poet—with the hammer on his last, gives the Marker a practical lesson by making him sing, thereby taking revenge on him for his conventional misdeeds. To me the force of the whole scene was concentrated in the two following points: on the one hand the Marker, with his slate covered with chalk-marks, and on the other Hans Sachs holding up the shoes covered with his chalk-marks, each intimating to the other that the singing had been a failure. To this picture, by way of concluding the second act, I added a scene consisting of a narrow, crooked little street in Nuremberg, with the people all running about in great excitement, and ultimately engaging in a street brawl. Thus, suddenly, the whole of my Meistersinger comedy took shape so vividly before me, that, inasmuch as it was a particularly cheerful subject, and not in the least likely to over-excite my nerves, I felt I must write it out in spite of the doctor’s orders. I therefore proceeded to do this, and hoped it might free me from the thrall of the idea of Lohengrin; but I was mistaken; for no sooner had I got into my bath at noon, than I felt an overpowering desire to write out Lohengrin, and this longing so overcame me that I could not wait the prescribed hour for the bath, but when a few minutes elapsed, jumped out and, barely giving myself time to dress, ran home to write out what I had in my mind. I repeated this for several days until the complete sketch of Lohengrin was on paper.
The doctor then told me I had better give up taking the waters and baths, saying emphatically that I was quite unfit for such cures. My excitement had grown to such an extent that even my efforts to sleep as a rule ended only in nocturnal adventures. Among some interesting excursions that we made at this time, one to Eger fascinated me particularly, on account of its association with Wallenstein and of the peculiar costumes of the inhabitants.
In mid-August we travelled back to Dresden, where my friends were glad to see me in such good spirits; as for myself, I felt as if I had wings. In September, when all our singers had returned from their summer holidays, I resumed the rehearsals of Tannhäuser with great earnestness. We had now got so far, at least with the musical part of the performance, that the possible date of the production seemed quite close at hand. Schroder-Devrient was one of the first to realise the extraordinary difficulties which the production of Tannhäuser would entail. And, indeed, she saw these difficulties so clearly that, to my great discomfiture, she was able to lay them all before me. Once, when I called upon her, she read the principal passages aloud with great feeling and force, and then she asked me how I could have been so simple-minded as to have thought that so childish a creature as Tichatschek would be able to find the proper tones for Tannhäuser. I tried to bring her attention and my own to bear upon the nature of the music, which was written so clearly in order to bring out the necessary accent, that, in my opinion, the music actually spoke for him who interpreted the passage, even if he were only a musical singer and nothing more. She shook her head, saying that this would be all right in the case of an oratorio.
She now sang Elizabeth’s prayer from the piano score, and asked me if I really thought that this music would answer my intentions if sung by a young and pretty voice without any soul or without that experience of life which alone could give the real expression to the interpretation. I sighed and said that, in that case, the youthfulness of the voice and of its owner must make up for what was lacking: at the same time, I asked her as a favour to see what she could do towards making my niece, Johanna, understand her part. All this, however, did not solve the Tannhäuser problem, for any effort at teaching Tichatschek would only have resulted in confusion. I was therefore obliged to rely entirely upon the energy of his voice, and on the singer’s peculiarly sharp ‘speaking’ tone.
Devrient’s anxiety about the principal parts arose partly out of concern about her own. She did not know what to do with the part of Venus; she had undertaken it for the sake of the success of the performance, for although a small part, so much depended upon its being ideally interpreted! Later on, when the work was given in Paris, I became convinced that this part had been written in too sketchy a style, and this induced me to reconstruct it by making extensive additions, and by supplying all that which I felt it lacked. For the moment, however, it looked as if no art on the part of the singer could give to this sketch anything of what it ought to represent. The only thing that might have helped towards a satisfactory impersonation of Venus would have been the artist’s confidence in her own great physical attraction, and in the effect it would help to produce by appealing to the purely material sympathies of the public. The certainty that these means were no longer at her disposal paralysed this great singer, who could hide her age and matronly appearance no longer. She therefore became self-conscious, and unable to use even the usual means for gaining an effect. On one occasion, with a little smile of despair, she expressed herself incapable of playing Venus, for the very simple reason that she could not appear dressed like the goddess. ‘What on earth am I to wear as Venus?’ she exclaimed. ‘After all, I cannot be clad in a belt alone. A nice figure of fun I should look, and you would laugh on the wrong side of your face!’
On the whole, I still built my hopes upon the general effect of the music alone, the great promise of which at the rehearsals greatly encouraged me. Hiller, who had looked through the score and had already praised it, assured me that the instrumentation could not have been carried out with greater sobriety. The characteristic and delicate sonority of the orchestra delighted me, and strengthened me in my resolve to be extremely sparing in the use of my orchestral material, in order to attain that abundance of combinations which I needed for my later works.
At the rehearsal my wife alone missed the trumpets and trombones that gave such brightness and freshness to Rienzi. Although I laughed at this, I could not help feeling anxious when she confided to me how great had been her disappointment when, at the theatre rehearsal, she noticed the really feeble impression made by the music of the Sangerkrieg. Speaking from the point of view of the public, who always want to be amused or stirred in some way or other, she had thus very rightly called attention to an exceedingly questionable side of the performance. But I saw at once that the fault lay less with the conception than with the fact that I had not controlled the production with sufficient care.
In regard to the conception of this scene I was literally on the horns of a dilemma, for I had to decide once for all whether this Sangerkrieg was to be a concert of arias or a competition in dramatic poetry. There are many people even nowadays, who, in spite of having witnessed a perfectly successful production of this scene, have not received the right impression of its purport. Their idea is that it belongs to the traditional operatic ‘genre,’ which demands that a number of vocal evolutions shall be juxtaposed or contrasted, and that these different songs are intended to amuse and interest the audience by means of their purely musical changes in rhythm and time on the principle of a concert programme, i.e. by various items of different styles. This was not at all my idea: my real intention was, if possible, to force the listener, for the first time in the history of opera, to take an interest in a poetical idea, by making him follow all its necessary developments. For it was only by virtue of this interest that he could be made to understand the catastrophe, which in this instance was not to be brought about by any outside influence, but must be the outcome simply of the natural spiritual processes at work. Hence the need of great moderation and breadth in the conception of the music; first, in order that according to my principle it might prove helpful rather than the reverse to the understanding of the poetical lines, and secondly, in order that the increasing rhythmic character of the melody which marks the ardent growth of passion may not be interrupted too arbitrarily by unnecessary changes in modulation and rhythm. Hence, too, the need of a very sparing use of orchestral instruments for the accompaniment, and an intentional suppression of all those purely musical effects which must be utilised, and that gradually, only when the situation becomes so intense that one almost ceases to think, and can only feel the tragic nature of the crisis. No one could deny that I had contrived to produce the proper effect of this principle the moment I played the Sangerkrieg on the piano. With the view of ensuring all my future successes, I was now confronted with the exceptional difficulty of making the opera singers understand how to interpret their parts precisely in the way I desired. I remembered how, through lack of experience, I had neglected properly to superintend the production of the Fliegender Holländer, and as I now fully realised all the disastrous consequences of this neglect, I began to think of means by which I could teach the singers my own interpretation. I have already stated that it was impossible to influence Tichatschek, for if he were made to do things he could not understand, he only became nervous and confused. He was conscious of his advantages. He knew that with his metallic voice he could sing with great musical rhythm and accuracy, while his delivery was simply perfect. But, to my great astonishment, I was soon to learn that all this did not by any means suffice; for, to my horror, at the first performance, that which had strangely escaped my notice in the rehearsals became suddenly apparent to me. At the close of the Sangerkrieg, when Tannhäuser (in frantic excitement, and forgetful of everybody present) has to sing his praise to Venus, and I saw Tichatschek moving towards Elizabeth and addressing his passionate outburst to her, I thought of Schroder-Devrient’s warning in very much the same way as Croesus must have thought when he cried, ‘O Solon! Solon!’ at the funeral pyre. In spite of the musical excellence of Tichatschek, the enormous life and melodic charm of the Sangerkrieg failed entirely.
On the other hand, I succeeded in calling into life an entirely new element such as probably had never been seen in opera! I had watched the young baritone Mitterwurzer with great interest in some of his parts—he was a strangely reticent man, and not at all sociably inclined, and I had noticed that his delightfully mellow voice possessed the rare quality of bringing out the inner note of the soul. To him I entrusted Wolfram, and I had every reason to be satisfied with his zeal and with the success of his studies. Therefore, if I wished my intention and method to become known, especially in regard to this difficult Sangerkrieg, I had to rely on him for the proper execution of my plans and everything they involved. I began by going through the opening song of this scene with him; but, after I had done my utmost to make him understand how I wanted it done, I was surprised to find how very difficult this particular rendering of the music appeared to him. He was absolutely incapable of repeating it after me, and with each renewed effort his singing became so commonplace and so mechanical that I realised clearly that he had not understood this piece to be anything more than a phrase in recitative form, which he might render with any inflections of the voice that happened to be prescribed, or which might be sung either this way or that, according to fancy, as was usual in operatic pieces. He, too, was astonished at his own want of capacity, but was so struck by the novelty and the justice of my views, that he begged me not to try any more for the present, but to leave him to find out for himself how best to become familiar with this newly revealed world. During several rehearsals he only sang in a whisper in order to get over the difficulty, but at the last rehearsal he acquitted himself so admirably of his task, and threw himself into it so heartily, that his work has remained to this day as my most conclusive reason for believing that, in spite of the unsatisfactory state of the world of opera to-day, it is possible not only to find, but also properly to train, the singer whom I should regard as indispensable for a correct interpretation of my works. It was through the impression made by Mitterwurzer that I ultimately succeeded in making the public understand the whole of my work. This man, who had utterly changed himself in bearing, look, and appearance in order to fit himself to the role of Wolfram, had, in thus solving the problem, not only become a thorough artist, but by his interpretation of his part had also proved himself my saviour at the very moment when my work was threatening to fail through the unsatisfactory result of the first performance.