Besides this, I was interested at that time in the expected crisis of the American money market in the month of November, the consequences of which, during a few fatal weeks, threatened to endanger the whole of my friend Wesendonck's fortune. I remember that the impending catastrophe was borne with great dignity by those who were likely to be its victims; still the possibility of having to sell their house, their grounds, and their horses cast an unavoidable gloom over our evening meetings; and, after a while, Wesendonck went away to make arrangements with various foreign bankers.

During that time I spent the mornings in my house composing Tristan, and every evening we used to read Calderon, which made a deep and permanent impression upon me, for I had become fairly familiar with Spanish dramatic literature, thanks to Schack. At last the dreaded American crisis happily blew over, and it was soon apparent that Wesendonck's fortune had considerably increased. Again, during the winter evenings, I read Tristan aloud to a wider circle of friends. Gottfried Keller was pleased with the compact form of the whole, which really contained only three full scenes. Semper, however, was very angry about it: he objected that I took everything too seriously, and said that the charm in the artistic construction of such material consisted in the fact that the tragic element was broken up in such a way that one could extract enjoyment even from its most affecting parts. That was just what pleased him in Mozart's Don Juan, one met the tragic types there, as if at a masquerade, where even the domino was preferable to the plain character. I admitted that I should get on much more comfortably if I took life more seriously and art more lightly, but for the present I intended to let the opposite relations prevail.

As a matter of fact people shook their heads. After I had sketched the first act of the composition, and had developed the character of my musical production more precisely. I thought with a peculiar smile of my first idea of writing this work as a sort of Italian opera, and I became less anxious at the absence of news from Brazil. On the other hand, my attention was particularly drawn at the end of this year to what was going on in Paris in regard to my operas. A young author from that city wrote asking me to entrust him with the translation of my Tannhauser, as the manager of the Theatre Lyrique, M. Carvalho, was taking steps to produce that opera in Paris. I was alarmed at this, as I was afraid that the copyright of my works had not been secured in France, and that they might dispose of them there at their own sweet will. To this I most strongly objected. I was well aware how this undertaking would be carried out, from an account I had read a short time before of the performance of Weber's Euryanthe at that very Theatre Lyrique, and of the objectionable elaborations or rather mutilations which had been effected for the purposes of production. As Liszt's elder daughter Blandine had recently married the famous lawyer E. Ollivier, and I could consequently rely on substantial help from them, I made up my mind to go to Paris for a week, and look after the matter about which I had been approached, and, at any rate, secure my author's rights legally. In addition to this I was in a very melancholy state of mind, to which overwork and constant occupation on the kind of task that Semper had, perhaps with justice, denounced as being too serious, had contributed by reason of the strain on my mental powers.

If I remember rightly, I gave evidence of this state of mind (which curiously enough led me to despise all worldly cares) in a letter I wrote to my old friend Alwine Frommann on New Year's Eve 1857.

With the beginning of the new year 1858 the necessity for a break in my work became so manifest, that I positively dreaded beginning the instrumentation of the first act of Tristan und Isolde, until I had allowed myself the trip for which I longed. For at that moment, unfortunately, neither Zurich, nor my home, nor the company of my friends afforded me any relaxation.

Even the agreeable and immediate proximity of the Wesendonck family increased my discomfort, for it was really intolerable to me to devote all my evenings to conversations and entertainments in which my kind friend Otto Wesendonck felt obliged to take as much part as myself and the rest of us. His apprehension that everything in his house would very soon follow my lead instead of his, gave him that peculiar aggressiveness with which a man who believes himself neglected interpolates himself like an extinguisher into every conversation carried on in his presence.

All this soon became oppressive and irksome to me, and no one who did not realise my condition, and show signs of sympathising with it, could excite my interest, and even then it was a very languid one. So I made up my mind in the middle of the severe winter weather, and notwithstanding the fact that for the present I was quite unprovided with the necessary means, and was consequently obliged to take all sorts of tiresome precautions, to carry out my excursion to Paris. I felt a growing presentiment that I was going away never to return. I reached Strasburg on the 15th of January, too much upset to travel any further just then. From there I wrote to Eduard Devrient at Karlsruhe, asking him to request the Grand Duke to send an adjutant to meet me at Kehl on my return from Paris, to accompany me on a visit to Karlsruhe, as I particularly wanted to become acquainted with the artists who were to sing in Tristan. A little later I was taken to task by Eduard Devrient for my impertinence in expecting to have grand-ducal adjutants at my disposal, from which I gathered that he had attributed my request to a desire for some mark of honour, whereas my idea had been that that was the only possible way in which I, a political outlaw, could venture to visit Karlsruhe, though my object was a purely professional one. I could not help smiling at this strange misconception, but I was also startled at this proof of shallowness in my old friend, and began to wonder what he might do next.

I was trudging wearily along in the twilight through the public promenade of Strasburg, to restore my overwrought nerves, when I was suddenly taken aback by seeing on a theatre poster the word TANNHAUSER. Looking at the bill more closely, I saw that it was the Overture to Tannhauser that was to be given as a prelude to a French play. The exact meaning of this I did not quite understand, but of course I took my seat in the theatre, which was very empty. The orchestra, looking all the larger from contrast with the empty house, was assembled in a huge space and was a very strong one. The rendering given of my overture under the conductor's baton was really a very good one.

As I was sitting rather near the front in the stalls, I was recognised by the man who was playing the kettledrum, as he had taken part in my Zurich performances in 1853. The news of my presence spread like wildfire through the whole orchestra until it reached the ears of the conductor, and led to great excitement. The small audience, who had evidently put in appearance simply on account of the French play, and who were not at all inclined to pay any particular attention to the overture, were very much astonished when, at the conclusion of the overture, the conductor and the whole orchestra turned round in the direction of my stall, and gave vent to enthusiastic applause, which I had to acknowledge with a bow. All eyes followed me eagerly as I left the hall after this scene, to pay my respects to the conductor. It was Herr Hasselmann, a native of Strasburg, and apparently a very good-natured, amiable fellow. He accompanied me to my hotel and, amongst other things, told me the circumstances connected with the performance of my overture. These somewhat surprised me. According to the terms of a legacy left by a wealthy citizen of Strasburg, a great lover of music, who had already contributed very largely to the building of the theatre, the orchestra, whose flourishing condition was due to his beneficence, had to give, during the usual theatrical performances, one of the greater instrumental works with a full band once a week. This time, as it happened, it was the turn for the overture to Tannhauser. The feeling that was uppermost in my mind was one of envy that Strasburg should have produced a citizen whose like had never seen the light of day in any of the towns in which I had been connected with music, and more particularly Zurich.

Whilst I was discussing the state of music in Strasburg with Conductor Hasselmann, Orsini's famous attempt on the life of the Emperor took place in Paris. I heard some vague rumours of it on my journey the following morning, but it was not until the 17th, on my arrival in Paris, that I heard the full details of it from the waiter in my hotel. I looked upon this event as a malicious stroke of fate, aimed at me personally. Even at breakfast on the following morning, I feared I should see my old acquaintance, the agent of the Ministry of the Interior, walk in and demand my instant departure from Paris as a political refugee. I presumed that as a visitor at the Grand Hotel du Louvre, then newly opened, I should be regarded by the police with greater respect, than at the little hotel at the corner of the Rue des Filles St. Thomas, where I had once stayed for the sake of economy. I had originally intended to take up my quarters at an hotel I knew in the Rue le Pelletier, but the outrage had been perpetrated just at that spot, and the principal criminals had been pursued and arrested there. It was a strange coincidence! Supposing I had arrived in Paris just two days earlier, and had gone there!!!