The Lord’s Supper exhibits, by a significant action, the characteristical doctrine of the Christian faith, that the death of its author, which seemed to be the completion of the rage of his enemies, was a voluntary sacrifice, so efficacious as to supersede the necessity of every other; and that his blood was shed for the remission of sins. By partaking of this rite, his disciples publish an event most interesting to all the kindreds of the earth; they declare that, far from being ashamed of the suffering of their Master, they glory in his cross; and, while they thus perform the office implied in that expression of the Apostle, “Ye do show forth the Lord’s death,” they at the same time cherish the sentiments by which their religion ministers to their own consolation and improvement. They cannot remember the death of Christ, the circumstances which rendered that event necessary, the disinterested love and the exalted virtues of their deliverer, without feeling their obligations to him. Unless the vilest hypocrisy accompany an action, which, by its very nature, professes to flow from warm affection, the love of Christ will constrain them to fulfil the purposes of his death, by “living unto him who died for them;” and we have reason to hope, that, in the places where he causes his name to be remembered, he will come and bless his people. As the object of faith is thus explicitly set before them in every commemoration, so the renewed exercise of that faith, which the ordinance is designed to excite, must bring renewed life, and a deeper experience of the “great salvation.” See [Sacrament].

SURETY, in common speech, is one who gives security for another; and hence it has become prevalent among theological writers to confound it with the terms substitute and representative, when applied to Christ. In fact, the word “surety” occurs only once in our translation of the Scriptures, namely, Heb. vii, 22: “By so much was Jesus made the surety of a better covenant.” It is certainly true that the Son of God, in all that he has done or is still doing as Mediator, may be justly viewed as the surety of the new and everlasting covenant, and as affording the utmost security to believers that, as the Father hath given all things into his hands, they will be conducted with effect, and all the exceeding great and precious promises of that covenant assuredly be accomplished. But this does not appear to be the precise idea which the Apostle has in view in the above passage. This has been sufficiently evinced by many critics and commentators, particularly by Pierce, Macknight, and M’Lean, in their notes on the place. The substance of their remarks is, that the original term employed by the Apostle, and which occurs no where else in Scripture, is ἔγγυος, which is derived from ἐγγὺς, near, and signifies one who draws near, or who brings others near; which sense of the word will not very well accord with that of a substitute or representative. The Greek commentators very properly explain the word by μεσίτης, a mediator. Now, as in this passage a comparison is stated between Jesus, as a high priest, and the Levitical high priests; and as the latter were considered by the Apostle to be the mediators of the Sinai covenant, because through their mediation the Israelites worshipped God with sacrifices; it is evident that the Apostle in this passage terms Jesus the High Priest or Mediator of the better covenant, because, through his mediation, or in virtue of the sacrifice which he offered of himself to God, believers receive all the blessings of the new covenant. And as in verse 16 the Apostle had said that “by the introduction of a better hope we draw near to God,” he, in verse 22, very properly calls Jesus ἔγγυος, “he by whom we draw nigh,” thereby denoting the effect of his mediation. From the whole, therefore, it is plain that the word “surety” in this place is equivalent with that of mediator or high priest.

SWALLOWS, סיס, a bird too well known to need description. Our translators of the Bible have given this name to two different Hebrew words. The first, דרור, in Psalm lxxxiv, 3, and Prov. xxvi, 2, is probably the bird which Forskal mentions among the migratory birds of Alexandria, by the name of dururi; and the second, עגור, Isa. xxxviii, 14, and Jer. viii, 7, is the crane; but the word סיס, in the two last places rendered in our version “crane,” is really the swallow. So the Septuagint, Vulgate, and two ancient manuscripts, Theodotion, and Jerom, render it, and Bochart and Lowth follow them. Bochart assigns the note of this bird for the reason of its name, and ingeniously remarks that the Italians about Venice call a swallow zizilla, and its twittering zizillare. The swallow being a plaintive bird, and a bird of passage, perfectly agrees with the meaning of Isaiah and Jeremiah. The annual migration of the swallow has been familiarly known in every age, and perhaps in every region of the earth. In Psalm lxxxiv, 3, it is said, “The sparrow hath found a house, and the swallow a nest for herself, where she may lay her young, even thine altars, O Lord of hosts.” By the altars of Jehovah we are to understand the temple. The words probably refer to the custom of several nations of antiquity,--that birds which built their nests on the temples, or within the limits of them, were not suffered to be driven away, much less killed; but found a secure and uninterrupted dwelling. Hence, when Aristodicus disturbed the birds’ nests of the temple of Kumæ, and took the young from them, a voice, according to a tradition preserved by Herodotus, is said to have spoken these words from the interior of the temple: “Most villainous of men, how darest thou to drive away such as seek refuge in my temple?” The Athenians were so enraged at Atarbes, who had killed a sparrow which built on the temple of Æsculapius, that they killed him. Among the Arabs, who are more closely related to the Hebrews, birds which build their nests on the temple of Mecca have been inviolable from the earliest times. In the very ancient poem of a Dschorhamidish prince, published by a Schulten, in which he laments that his tribe had been deprived of the protection of the sanctuary of Mecca, it is said,

“We lament the house, whose dove

Was never suffer’d to be hurt:

She remain’d there secure; in it, also,

The sparrow built its nest.”

In another ancient Arabian poet, Nabega, the Dhobianit swears “by the sanctuary which affords shelter to the birds which seek it there.” Niebuhr says, “I will observe, that among the Mohammedans, not only is the kaba a refuge for the pigeons, but also on the mosques over the graves of Ali and Hassein, on the Dsjamea, or chief mosque, at Helle, and in other cities, they are equally undisturbed.” And Thevenot remarks: “Within a mosque at Oudjicum lies interred the son of a king, called Schah-Zadeh-Imam Dgiafer, whom they reckon a saint. The dome is rough cast over; before the mosque there is a court, well planted with many high plane trees, on which we saw a great many storks, that haunt thereabout all the year round.” See [Sparrow].

SWAN, תנשמת, Lev. xi, 18; Deut. xiv, 16. The Hebrew word is very ambiguous, for in the first of these places, it is ranked among water-fowls; and by the Vulgate, which our version follows, rendered “swan,” and in the thirtieth verse, the same word is rendered “mole,” and ranked among reptiles. Some translate it in the former place, “the bat,” which they justify by the affinity which there is between the bat and the mole. The LXX. in the former verse render it ϖορφυρίωνα, the porphyrion, or “purple bird,” probably the “flamingo;” and in the latter, “ibis.” Parkhurst shows that the name is given from the creature’s breathing in a strong and audible manner; and Michaëlis learnedly conjectures, that in verse eighteen, and Deut. xiv, 16, it may mean the “goose,” which every one knows is remarkable for its manner of “breathing out” or “hissing,” when approached.

SWEDENBORGIANS denote that particular denomination of Christians who admit the testimony of Baron Swedenborg, and receive the doctrines taught in the theological writings of that author. Emanuel Swedenborg was the son of a bishop of West Gothnia, in the kingdom of Sweden, whose name was Swedberg, a man of considerable learning and celebrity in his time. The son was born at Stockholm, January 29, 1688. He enjoyed early the advantages of a liberal education, and being naturally endowed with uncommon talents for the acquirement of learning, his progress in the sciences was rapid and extensive; and he soon distinguished himself by several publications in the Latin language, which gave proof of equal genius and erudition. It may reasonably be supposed that under the care of his pious and reverend father our author’s religious instruction was not neglected. This, indeed, appears plain from the general tenor of his life and writings, which are marked with strong and lively characters of a mind deeply impressed with a sense of the divine Being, and of all the relative duties thence resulting. He was ennobled in the year 1719, by Queen Ulrica Eleonora, and named Swedenborg, from which time he took his seat with the nobles of the equestrian order, in the triennial assembly of the states. The philosophical works, published in Latin, by Baron Swedenborg, are numerous; but his theological works are said to be still more so.