In China, a physician is treated with great distinction, and is usually designated as szí-yaý (the honourable teacher). Of late years cholera (tschan-kan-tschúi, literally "the contracting of the tendons") and small-pox had committed fearful ravages among the populace, and the appalling havoc committed by the latter-named disease gave occasion for the publication by the English missionaries of a short treatise translated into Chinese, on the importance of vaccination. Among children especially the mortality caused by this fell scourge was very great, and the instances of leucoma and loss of sight resulting from the disease appear to have been very numerous.

Dr. Hobson, who in 1851 had published a volume of Physiology in the Canton dialect, has also completed a handbook of Practical Surgery, with 400 woodcuts, and, like the preceding, had had it printed by native workmen. Even the drawings were drawn on the wood and cut by native artists after English originals. Many of the scientific phrases contained in these works must have required to be entirely reconstructed, or else expressed by a circumlocution. Dr. Hobson intended to follow up these two splendid undertakings with a fresh work upon Pharmacology, as also a treatise upon the diseases of women and children, both, like their predecessors, to be in the Canton dialect, as that most universally used.

The Chinese, however, possess themselves a pretty comprehensive medical literature, whence we may infer that from the earliest times they paid special attention to the science of medicine. According to a Chinese tradition, the Emperor Schi-nung, 3200 years before our era, collected a "Materia Medica," and 570 years later, the Emperor Hwang-té is said to have written a work with the title "Sonwán" (open questions in medicine). The celebrated work, "the Doctrine of the Pulse," by Wang-shu-fo, was written in the reign of Tsche-Hwang-té (the book-burner), about 510 B.C. A second edition of this work was published in the reign of Kang-he, in the year 1693 of our era. About A.D. 229 the Chinese physician Tschang-kae-pin wrote the first Chinese work which, in addition to the theory of medicine, also contained prescriptions. The great "Materia Medica" of China was compiled by Li-tschi-kan, and was published by his son during the reign of Wan-Leih, about A.D. 1600. The most important medical work in Chinese is the E-tsang-kin-ksen, or "the Golden Mirror of Medical Authors," collated by Imperial authority from the best works of earlier native authors, especially from the "Nan-king," and the writings of Dr. Tschang-kae-pin. This was published in 1743 (the seventh year of the reign of Keen-lung), and consists of thirty-two volumes 8vo, with upwards of 400 woodcuts.[143]

The information furnished us by Dr. Hobson with reference to the terrible forms of leprosy in China are of so much interest, general as well as special, that we believe we shall not transcend the scope of this work, if we give in these pages the valuable data upon the subject in all their completeness.

The Chinese consider leprosy as the most appalling of diseases, since, while resisting all means of cure itself, it attacks others, and they accordingly avoid in the greatest terror all those who are smitten with it. Like the people whom Moses brought out, the Chinese regard leprosy as a direct consequence of impiety, an expiation for sin committed. For this reason those afflicted with leprosy are rarely regarded with pity. No hand of sympathy is stretched forth to give aid, no heart feels itself impelled to alleviate their hopeless condition, and thus the most wretched of all are in the eyes of the masses simply objects of disgust and of horror. Leprosy is called Lae in Chinese. In the Imperial dictionary of Kang-he Lae, is described as a very evil kind of disease, which breaks out upon the skin in the form of blotches and pustules. Gutzlaff and others acquainted with Chinese make use however of the words Ma-fung to express leprosy, which is also used by native writers to indicate the disease.

The Chinese physicians consider leprosy as a subtle, penetrating, poisonous effluvium which has infected the blood. They profess to recognize 36 different kinds of leprosy, among which they enumerate every form and variety of

Lichen, Scabies, Psoriasis, and Syphilis. Common as the disease is in Southern China, it is unknown in the North; its area of manifestation seems to be confined within the tropics. It is, however, related of many Chinese in good circumstances, that when attacked by leprosy they have removed to Pekin, where after a two years' residence they have lost all trace of the infection, which, however, broke out anew immediately on their return to the South.

Leprosy does not seem by its physical effects to shorten life. There are in China numbers of aged people attacked with this disease, and in the Lazar-house at Canton there is still living an old leper upwards of eighty, who has long found an asylum in that hospital as an incurable. Suicide is not uncommon among those thus sorely smitten, when they usually poison themselves with an over-dose of opium, hang themselves, or drown themselves, for death, they say, makes them once more clean. Although the Chinese believe in the hereditary transmission of leprosy, they nevertheless think that the disease becomes of a milder type in the third generation, and entirely disappears in the fourth. Marriages never take place with the offspring of leprous parents or grand-parents, but on the other hand the lepers and their children intermarry among themselves. A leper however of the fourth generation would only ally himself with a girl of the same degree of exemption. The children of such a union would be considered sound and free from leprosy, and would no longer be excluded in any way from social rights.