Be Thy remembrance mortal of our sin:

By Thee in paths of peace Thy sheep be led,

And in the vale of terror comforted.


[NOTES]

NOTE ON EROS AND PSYCHE.

This Poem is in all essentials a faithful translation of Apuleius’ story, the chief differences being that first, in the way of form, I have, for the sake of balance and contrast, chosen to lengthen the introductory portion; I have also located the story in Crete, and this gives rise to occasional description.—The description of the sunset on [p. 83] is a portrait of the phenomena which followed the great eruption of Krakatoa.—Secondly, in the way of ethic I have made a gentler characterization of Psyche, who deserves more care in handling the motives of her conduct than was perhaps felt in Apuleius’ time and country.

The acrostic on [p. 102] is a remnant of my original dedication. In the first edition there was a note acknowledging the frequent translations from the Greek, and other robberies: and in the second, in which I altered the spelling, I gave my reasons for that, in so far as it is unusual. These reasons I need not repeat here, especially as the spelling is not at all as I should wish to see it. I advocate liberty in these matters instead of the conventional tyranny. But I will add here that the main inconsistencies of the punctuation are owing to this volume being a reprint of three separate books. The stops are intended solely for the readers’ convenience; and almost anything is better than the regulations of a methodic punctuation, which by assuming the possibility of indicating all the varieties of grammatical structure and rhythmic pause by four symbols, cannot be applied without perpetual vexation and injury.

NOTE ON THE GROWTH OF LOVE.