The Italians use Nuovo Pesce in much the same manner as we employ the phrase "a strange fish." "Nuovo pesce era questo ru-Marco"—Domenichi's "Facetie," 1565, p. 268.

[222] Made him drunk, or intoxicated him.

[223] Probably the same mentioned by Sir Kenelm Digby. See note to "The Ordinary" [xii., 245.]

[224] Meaning that the trumpet has been sounded twice, in imitation of the theatres, where, before the play begins by the entrance of the prologue, there were what were called three soundings. See Malone's "Shakespeare," by Boswell, iii. 114.—Collier.

[225] [See Mr Huth's "Ancient Ballads and Broadsides," 1867, p. 213.]

[226] The country has been laid, means that the country has been way-laid for the purpose of catching him. This was the common mode of expression at the time, as appears from Middleton's "Chaste Maid in Cheapside," 1630, and other authorities—

"Lay the water-side—she's gone for ever else!"

Again, in the same play—

"My mother's gone to lay the common staires."

Collier.