2. The Extension of Roman Culture in Gaul[244]
The Roman conquest of Gaul was partially a feat of arms; but it was much more a triumph of Roman diplomacy and a genius for colonial government. Roman power in Gaul was centered in the larger cities and in their strongly fortified camps. There the laws and decrees of Rome were promulgated and the tribute of the conquered tribes received. There, too, the law courts were held and justice administered. Rome bent her efforts to the Latinizing of her newly acquired possessions. Gradually she forced the inhabitants of the larger cities to use the Latin tongue. But this forcing was done in a diplomatic, though effective, manner. Even in the days of Caesar, Latin was made the only medium for the administration of the law, the promulgation of decrees, the exercise of the functions of government, the administration of justice, and the performing of the offices of religion. It was the only medium of commerce and trade with the Romans, of literature and art, of the theater and of social relations. Above all, it was the only road to office under the Roman government and to political preferment. The Roman officials in Gaul encouraged and rewarded the mastery of the Latin tongue and the acquirement of Roman culture, customs, and manners. Thanks to this well-defined policy of the Roman government, native Gauls were found in important offices even in Caesar's time. The number of these Gallo-Roman offices increased rapidly, and their influence was steadily exercised in favor of the acquirement, by the natives, of the Latin language. A greater inducement still was held out to the Gauls to acquire the ways and culture of their conquerors. This was the prospect of employment or political preference and honors in the imperial city of Rome itself. Under this pressure so diplomatically applied, the study of the Latin language, grammar, literature, and oratory became a passion throughout the cities of Gaul, which were full of Roman merchants, traders, teachers, philosophers, lawyers, artists, sculptors, and seekers for political and other offices. Latin was the symbol of success in every avenue of life. Native Gauls became noted merchant princes, lawyers, soldiers, local potentates at home, and favorites of powerful political personages in Rome and even in the colonies outside Gaul. Natives of Gaul, too, reached the highest offices in the land, becoming even members of the Senate; and later on a native Gaul became one of the most noted of the Roman emperors. The political policy of Rome made the imposition of the Latin language upon the cities of Gaul a comparatively easy matter, requiring only time to assure its accomplishment. Everywhere throughout the populous cities of Gaul there sprang up schools that rivaled, in their efficacy and reputation, the most famous institutions of Rome. Rich Romans sent their sons to these schools because of their excellence and the added advantage that they could acquire there a first-hand knowledge of the life and customs of the natives, whom they might be called upon in the future to govern or to have political or other relations with. Thus all urban Gaul traveled Rome-ward—"all roads led to Rome."
The influence of Roman culture extended itself much more slowly over the rural districts, the inhabitants of which, in addition to being much more conservative and passionately attached to their native institutions and language, lacked the incentive of ambition and of commercial and trade necessity. A powerful Druidical priesthood held the rural Celts together and set their faces against Roman culture and religion. But even in the rural districts Latin made its way slowly and in a mangled form, yet none the less surely. This was accomplished almost entirely through the natural pressure from without exercised by the growing power of the Latin tongue, which had greatly increased during the reign of the Emperor Claudius (41-54 A.D.). Claudius, who was born in Lyon and educated in Gaul, opened to the Gauls all the employments and dignities of the empire. On the construction of the many extensive public works he employed many inhabitants of Gaul in positions requiring faithfulness, honesty, and skill. These, in their turn, frequently drew laborers from the rural districts of Gaul. These latter, during their residence in Rome or other Italian cities, or in the populous centers of Gaul, acquired some knowledge of Latin. Thus, in time, through these and other agencies, a sort of lingua franca sprang up throughout the rural districts of Gaul and served as a medium of communication between the Celtic-speaking population and the inhabitants of the cities and towns. This consisted of a frame of Latin words stripped of most of their inflections and subjected to word-contractions and other modifications. Into this frame were fitted many native words which had already become the property of trade and commerce and the other activities of life in the city, town, and country. Thus, as the influence of Latin became stronger in the cities, it continued to exercise greater pressure on the rural districts. This pressure soon began to react upon the centers of Latin culture. The uneducated classes of Gaul everywhere, even in the cities, spoke very imperfect Latin, the genius of which is so different from that of the native tongues of Gaul. But while the cities afforded some correction for this universal tendency among the masses to corrupt the Latin language, the life of the rural districts, where the native tongues were still universally spoken, made the disintegration of the highly inflected Roman speech unavoidable. As the masses in the city and country became more Latinized, at the expense of their native tongues, the corrupted Latin spoken over immense districts of the country tended to pass current as the speech of the populace and to crowd out classical or school Latin. As this corrupted local Latin varied greatly in different parts of the country, due to linguistic and other influences, there resulted numerous Roman dialects throughout Gaul, many of which are still in existence.
The introduction of Christianity gave additional impulse to the study of Latin, which soon became the official language of the Christian church; and it was taught everywhere by the priests to the middle and upper classes, and they also encouraged the masses to learn it. It seemed as if this was destined to maintain the prestige of Latin as the official language of the country. But in reality it hastened its downfall by making it more and more the language of the illiterate masses. Soon the rural districts furnished priests who spoke their own Roman tongue; and the struggle to rehabilitate the literary Latin among the masses was abandoned. The numerous French dialects of Latin had already begun to assume shape when the decline of the Roman Empire brought the Germanic tribes down upon Gaul and introduced a new element into the Romanic speech, which had already worked its will upon the tongue of the Caesars. Under its influence the loose Latin construction disappeared; articles and prepositions took the place of the inflectional terminations brought to a high state of artificial perfection in Latin; and the wholesale suppression of unaccented syllables had so contracted the Latin words that they were often scarcely recognizable. The modification of vowel sounds increased the efficacy of the disguise assumed by Latin words masquerading in the Romanic dialects throughout Gaul; and the Celtic and other native words in current use to designate the interests and occupations of the masses helped to differentiate the popular speech from the classical Latin. Already Celtic, as a spoken tongue, had almost entirely disappeared from the cities; and even in the rural districts it had fallen into a certain amount of neglect, as the lingua franca of the first centuries of Roman occupation, reaching out in every direction, became the ever-increasing popular speech.
3. The Competition of the Cultural Languages[245]
Some time ago a typewriter firm, in advertising a machine with Arabic characters, made the statement that the Arabic alphabet is used by more people than any other. A professor of Semitic languages was asked: "How big a lie is that?" He answered: "It is true."
In a certain sense, it is true; the total population of all the countries whose inhabitants use the Arabic alphabet (if they use any) is slightly larger than that of those who use the Latin alphabet and its slight variations, or the Chinese characters (which of course are not an alphabet), or the Russian alphabet. If, however, the question is how many people can actually use any alphabet or system of writing, the Arabic stands lowest of the four.
The question of the relative importance of a language as a literary medium is a question of how many people want to read it. There are two classes of these: those to whom it is vernacular, and those who learn it in addition to their own language. The latter class is of the greater importance in proportion to its numbers; a man who has education enough to acquire a foreign language is pretty sure to use it, while many of the former class, who can read, really do read very little. Those who count in this matter are those who can get information from a printed page as easily as by listening to someone talking. A fair index of the relative number of these in a country is the newspaper circulation there.
A language must have a recognized literary standard and all the people in its territory must learn to use it as such before its influence goes far abroad. English, French, and German, and they alone, have reached this point. French and German have no new country, and practically the whole of their country is now literate; their relative share in the world's reading can only increase as their population increases. Spanish and Russian, on the other hand, have both new country and room for a much higher percentage of literacy.