[110] Prov. vii. 6.
[111] Prov. vii. 4.
[112] Prov. vii. 9.
[113] Prov. vii. 8. The term צָעַד describes a special kind of motion, e.g., the slow pacing of the oxen that bare the ark (2 Sam. vi. 15), or the imagined efforts of idols to move (Jer. x. 5); it is therefore unfortunate to render it by the generic word "go." The affected dignity and sauntering insouciance of a dandy are immediately suggested by it, and the shade of meaning is fairly well preserved in the English "saunter."
[114] This is the meaning of the word translated 'clamorous.'
[115] So says the Greek version of ver. 10: ἣ ποιεῖ νέων ἐξίπτασθαι καρδίας.
[116] See Lev. vii. 16.
[117] Prov. viii. 1-6.
[118] Prov. viii. 7-9.
[119] Prov. viii. 20.