[178] Prov. xiii. 11.
[179] Prov. xxi. 6. It is evident from their translation ἐπὶ παγίδας θανάτου that the LXX. read מוֹקְשֵׁי־מָוֶת as in Psalm xviii. 6, and this gives a very graphic and striking sense, while the received text of the Hebrew, מְבַקְשֵׁי־מָוֶת, is hardly intelligible.
[180] Prov. xxii. 16.
[181] Prov. xiii. 22; xxviii. 8.
[182] Prov. xi. 4.
[183] Prov. x. 22.
[184] Prov. xv. 6.
[185] Prov. xvi. 8.
[186] Prov. xix. 1. The parallelism in this verse is not so complete as in xxviii. 6. The Peshitto reads, "than he who is perverse in his lips and is rich," but it is better to retain the text and understand: There is a poor man walking in his integrity, and everyone thinks that he is to be commiserated; but he is much better off than the fool with perverse lips, though no one thinks of commiserating this last.
[187] Prov. xvi. 16.