[41] This river of Apulia, though small in summer, is exceedingly violent in winter.

[42] "In its upper part it is a raging torrent." Johnston's Gazetteer.

[43] The derivation of Mone, who makes scuz and scut altered forms of srot or srut, is not to be entertained.

[44] I am not sure that the Jahde of Oldenburg does not contain the more definite idea of a horse (Eng. jade, North. Eng. yawd). There are three rivers near together, the Haase, the Hunte, and the Jahde. It rather seems as if the popular fancy had got up the idea of a hunt, and named them as the Hare, the Hound, and the Horse.

[45] Förstemann derives this, along with some other local names, from Old High Germ. spurcha, the juniper-tree. But I think that the stream at least is to be explained better from the Sansc. sphurj, to burst forth, Lat. spargo.

[46] The ending x I take to be a Græcism for s.

[47] In these names we may perhaps think of the Bohem. dest, rain. The Teesta is much swollen in the rainy season, but perhaps not more so than most of the other rivers of Hindostan. In Hamilton's East Indian Gazetteer, it is explained as "tishta, standing still,"—a derivation which seems hardly to agree with the subsequent description of its "quick stream."

[48] Hence Baxter derives the name of the Gadeni—"Quid enim Gadeni nisi ad Gadam amnem geniti?"

[49] The Gela is at times a very violent stream, as the following description of Ovid bears witness.

"Et te vorticibus non adeunde Gela."
Fasti. 4, 470.