[R] The present Valdivia is merely a garrison.

[S] Hawkins, in Hakluyt.

[T] Hakluyt.

[U] Hakluyt. Dr. Johnson, in his Life of Drake, judiciously omits all mention of his hero’s share in this slave-hunt.

[V] Hakluyt.

[W] It had previously been passed by Brouwer in 1642. See page 39, vol. ii.

[X] “Purchas,” from Curder’s narrative.

[Y] The initial letter of the Emperor Charles V.

Typographical errors corrected by the etext transcriber:
Uraguay=> Uruguay {pg ix}
at seven thousans=> at seven thousands {pg 26}
future of that cavelier=> future of that cavalier {pg 47}
the orders of the Catholics kings=> the orders of the Catholic kings {pg 66}
should he set apart=> should be set apart {pg 80}
from a maize of bushes=> from a maze of bushes {pg 108}
place themselves under Gonzalo Pizzaro=> place themselves under Gonzalo Pizarro {pg 181}
the support of Banalcazar=> the support of Benalcazar {pg 184}
Voyage dans l’Amerigne Méridionale=> Voyage dans l’Amérigue Méridionale {pg 264}
A coloquy now occurred=> A colloquy now occurred {pg 285}
Nombre de Dois=> Nombre de Dios {pg 288}
were called Simerons=> were called Symerons {pg 288}
Nombre de Dois=> Nombre de Dios {pg 288}
the two survivers=> the two survivors {pg 294}
thireen chests of silver=> thirteen chests of silver {pg 295}
the master thiefe of the unknowne word=> the master thiefe of the unknowne world {pg 297}