Q. Dor. God shield me, helpless princess and a wife,
And save my soul, although I lose my life!
[They fight, and she is sore wounded.
Ah, I am slain! some piteous power repay
This murderer's cursèd deed, that doth me slay!

Jaq. Elle est tout morte. Me will run pour a wager, for fear me be surpris and pendu for my labour. Bien, je m'en allerai au roi lui dire mes affaires. Je serai un chevalier for this day's travail. [Exit.

[Re-enter Nano, with Sir Cuthbert Anderson, his sword drawn, and Servants.

Sir Cuth. Where is this poor distressèd gentleman?
Nano. Here laid on ground, and wounded to the death.
Ah, gentle heart, how are these beauteous looks
Dimm'd by the tyrant cruelties of death!
O weary soul, break thou from forth my breast,
And join thee with the soul I honour'd most!
Sir Cuth. Leave mourning, friend, the man is yet alive.
Some help me to convey him to my house:
There will I see him carefully recur'd,
And send privy search to catch the murderer.
Nano. The God of heaven reward thee, courteous knight!
[Exeunt, bearing out Queen Dorothea.

SCENE V.—Another part of the Forest.

Enter the King of Scots, Jaques, Ateukin, Andrew; Jaques running with his sword one way, the King with his train another way.

K. of Scots. Stay, Jaques, fear not, sheath thy murdering blade:
Lo, here thy king and friends are come abroad
To save thee from the terrors of pursuit.
What, is she dead?

Jaq. Oui, Monsieur, elle is blessée par la tête over les épaules: I warrant, she no trouble you.

Ateu. O, then, my liege, how happy art thou grown,
How favour'd of the heavens, and blest by love!
Methinks I see fair Ida in thine arms,
Craving remission for her late contempt;
Methinks I see her blushing steal a kiss,
Uniting both your souls by such a sweet;
And you, my king, suck nectar from her lips.
Why, then, delays your grace to gain the rest
You long desir'd? why lose we forward time?
Write, make me spokesman now, vow marriage:
If she deny you favour, let me die.