Medea. Nay, Amurack, this is no time to jar:
Although thy wife did, in her frantic mood,
Use speeches which might better have been spar'd,
Yet do thou not judge this same time to be
A season to requite that injury.
More fitteth thee, with all the wit thou hast,
To call to mind which way thou mayst release
Thyself, thy wife, and fair Iphigena,
Forth of the power of stout Alphonsus' hands;
For, well I wot, since first you breathèd breath,
You never were so nigh the snares of death.
Now, Amurack, your high and kingly seat,
Your royal sceptre, and your stately crown,
Your mighty country, and your men-at-arms,
Be conquer'd all, and can no succour bring.
Put, then, no trust in these same paltry toys,
But call to mind that thou a prisoner art,
Clapt up in chains, whose life and death depend
Upon the hands of thy most mortal foe.
Then take thou heed, that whatsome'er he say,
Thou dost not once presume for to gainsay.
Amu. Away, you fool! think you your cursèd charms
Can bridle so the mind of Amurack
As that he will stand crouching to his foe?
No, no, be sure that, if that beggar's brat
Do dare but once to contrary my will,
I'll make him soon in heart for to repent
That e'er such words 'gainst Amurack he spent.
Medea. Then, since thou dost disdain my good advice,
Look to thyself, and if you fare amiss,
Remember that Medea counsel gave,
Which might you safe from all those perils save.
But, Fausta, you, as well you have begun,
Beware you follow still your friend's advice:
If that Alphonsus do desire of thee
To have your daughter for his wedded spouse,
Beware you do not once the same gainsay,
Unless with death he do your rashness pay.
Fausta. No, worthy wight; first Fausta means to die
Before Alphonsus she will contrary.
Medea. Why, then, farewell.—But you, Iphigena,
Beware you do not over-squeamish wax,
Whenas your mother giveth her consent.
Iphi. The gods forbid that e'er I should gainsay
That which Medea bids me to obey. [Exit Medea.
Alphonsus, who all this while has been talking to Albinius, rises up out of his chair.
Alphon. Now, Amurack, the proud blasphémous dogs,
For so you term'd us, which did brawl and rail
Against God Mars, and fickle Fortune's wheel,
Have got the goal for all your solemn prayers.
Yourself are prisoner, which as then did think
That all the forces of the triple world
Were insufficient to fulfil the same.
How like you this? Is Fortune of such might,
Or hath God Mars such force or power divine,
As that he can, with all the power he hath,
Set thee and thine forth of Alphonsus' hands?
I do not think but that your hope's so small
As that you would with very willing mind
Yield for my spouse the fair Iphigena,
On that condition, that without delay
Fausta and you may scot-free 'scape away.
Amu. What, think'st thou, villain, that high Amurack
Bears such a mind as, for the fear of death,
He'll yield his daughter, yea, his only joy,
Into the hands of such a dunghill-knight?
No, traitor, no; for [though] as now I lie
Clapt up in irons and with bolts of steel,
Yet do there lurk within the Turkish soil
Such troops of soldiers that, with small ado,
They'll set me scot-free from your men and you.
Alphon. "Villain," say'st thou? "traitor" and "dunghill-knight"?
Now, by the heavens, since that thou dost deny
For to fulfil that which in gentle wise
Alphonsus craves, both thou and all thy train
Shall with your lives requite that injury.—
Albinius, lay hold of Amurack,
And carry him to prison presently,
There to remain until I do return
Into my tent; for by high Jove I vow,
Unless he wax more calmer out of hand,
His head amongst his fellow-kings shall stand.
Amu. No, villain, think not that the fear of death
Shall make me calmer while I draw my breath.
[Exit in custody of Albinius.
Alphon. Now, Lælius, take you Iphigena,
Her mother Fausta, with these other kings,
And put them into prisons severally;
For Amurack's stout stomach shall undo
Both he himself and all his other crew.
Fausta [kneeling]. O sacred prince, if that the salt brine tears,
Distilling down poor Fausta's wither'd cheeks,
Can mollify the hardness of your heart,
Lessen this judgment, which thou in thy rage
Hast given on thy luckless prisoners.
Alphon. Woman, away! my word is gone and past;
Now, if I would, I cannot call it back.
You might have yielded at my first demand,
And then you needed not to fear this hap.—
[Fausta rises.
Lælius make haste, and go thou presently
For to fulfil that I commanded thee.
Iphi [kneeling]. Mighty Alphonsus, since my mother's suit
Is so rejected that in any case
You will not grant us pardon for her sake,
I now will try if that my woful prayers
May plead for pity at your grace's feet.
When first you did, amongst the thickest ranks,
All clad in glittering arms encounter me,
You know yourself what love you did protest
You then did bear unto Iphigena:
Then for that love, if any love you had,
Revoke this sentence, which is too-too bad.
Alphon. No, damsel; he that will not when he may,
When he desires, shall surely purchase nay:
If that you had, when first I proffer made,
Yielded to me, mark, what I promis'd you
I would have done; but since you did deny,
Look for denial at Alphonsus' hands.
[Iphigena rises, and stands aside. Alphonsus talks with Albinius.
Enter Carinus in pilgrim's apparel.
Cari. [aside]. O friendly Fortune, now thou show'st thy power
In raising up my son from banish'd state
Unto the top of thy most mighty wheel!
But, what be these which at his sacred feet
Do seem to plead for mercy at his hands?
I'll go and sift this matter to the full.
[Goes toward Alphonsus, and speaks to one of his soldiers.
Sir knight, an may a pilgrim be so bold
To put your person to such mickle pain
For to inform me what great king is this,
And what these be, which, in such woful sort,
Do seem to seek for mercy at his hands?
Sol. Pilgrim, the king that sits on stately throne
Is call'd Alphonsus; and this matron hight
Fausta, the wife to Amurack the Turk;
That is their daughter, fair Iphigena;
Both which, together with the Turk himself,
He did take prisoners in a battle fought.
Alphon. [spying out Carinus].
And can the gods be found so kind to me
As that Carinus now I do espy?
'Tis he indeed.—Come on, Albinius:
The mighty conquest which I have achiev'd,
And victories the which I oft have won,
Bring not such pleasure to Alphonsus' heart
As now my father's presence doth impart.
[Alphonsus and Albinius go toward Carinus: Alphonsus stands looking on him.
Cari. What, ne'er a word, Alphonsus? art thou dumb?
Or doth my presence so perturb thy mind
That, for because I come in pilgrim's weed,
You think each word which you do spend to me
A great disgrace unto your name to be?
Why speak'st thou not? if that my place you crave,
I will be gone, and you my place shall have.
Alphon. Nay, father, stay; the gods of heaven forbid
That e'er Alphonsus should desire or wish
To have his absence whom he doth account
To be the loadstar[52] of his life!
What, though the Fates and Fortune, both in one,
Have been content to call your loving son
From beggar's state unto this princely seat,
Should I therefore disdain my agèd sire?
No, first both crown and life I will detest,
Before such venom breed within my breast.
What erst I did, the sudden joy I took
To see Carinus in such happy state,
Did make me do, and nothing else at all,
High Jove himself do I to witness call.
Cari. These words are vain; I knew as much before.
But yet, Alphonsus, I must wonder needs
That you, whose years are prone to Cupid's snares,
Can suffer such a goddess as this dame
Thus for to shed such store of crystal tears.
Believe me, son, although my years be spent,
Her sighs and sobs in twain my heart do rent.
Alphon. Like power, dear father, had she over me,
Until for love I looking to receive
Love back again, not only was denied,
But also taunted in most spiteful sort:
Which made me loathe that which I erst did love,
As she herself, with all her friends, shall prove.
Cari. How now, Alphonsus! you which have so long
Been trainèd up in bloody broils of Mars,
What, know you not that castles are not won
At first assault, and women are not woo'd
When first their suitors proffer love to them?
As for my part, I should account that maid
A wanton wench, unconstant, lewd, and light,
That yields the field before she venture fight;
Especially unto her mortal foe,
As you were then unto Iphigena.
But, for because I see you fitter are
To enter lists and combat with your foes
Than court fair ladies in God Cupid's tents,
Carinus means your spokesman for to be,
And if that she consent, you shall agree.
Alphon. What you command Alphonsus must not fly,
Though otherwise perhaps he would deny.
Cari. Then, dainty damsel, stint these trickling tears,
Cease sighs and sobs, yea, make a merry cheer;
Your pardon is already purchasèd,
So that you be not over-curious[53]
In granting to Alphonsus' just demand.
Iphi. Thanks, mighty prince; no curioser I'll be
Than doth become a maid of my degree.
Cari. The gods forbid that e'er Carinus' tongue
Should go about to make a maid consent
Unto the thing which modesty denies:
That which I ask is neither hurt to thee,
Danger to parents, nor disgrace to friends,
But good and honest, and will profit bring
To thee and those which lean unto that thing.
And that is this:—since first Alphonsus' eyes
Did hap to glance upon your heavenly hue,
And saw the rare perfection of the same,
He hath desirèd to become your spouse:
Now, if you will unto the same agree,
I dare assure you that you shall be free.
Iphi. Pardon, dear lord; the world goes very hard
When womenkind are forcèd for to woo.
If that your son had lovèd me so well,
Why did he not inform me of the same?
Cari. Why did he not! what, have you clean forgot
What ample proffers he did make to you,
When, hand to hand, he did encounter you?
Iphi. No, worthy sir, I have not it forgot;
But Cupid cannot enter in the breast
Where Mars before had took possession:
That was no time to talk of Venus' games
When all our fellows were press'd in the wars.
Cari. Well, let that pass: now canst thou be content
To love Alphonsus and become his spouse?
Iphi. Ay, if the high Alphonsus could vouchsafe
To entertain me as his wedded spouse.
Alphon. If that he could! what, dost thou doubt of that?
Jason did jet[54] whenas he had obtain'd
The golden fleece by wise Medea's art;
The Greeks rejoicèd when they had subdu'd
The famous bulwarks of most stately Troy;
But all their mirth was nothing in respect
Of this my joy, since that I now have got
That which I long desirèd in my heart.
Cari. But what says Fausta to her daughter's choice?
Fausta. Fausta doth say, the gods have been her friends,
To let her live to see Iphigena
Bestowèd so unto her heart's content.
Alphon. Thanks, mighty empress, for your gentleness,
And, if Alphonsus can at any time
With all his power requite this courtesy,
You shall perceive how kindly he doth take
Your forwardness in this his happy chance.
Cari. Albinius, go call forth Amurack:
We'll see what he doth say unto this match.
[Albinius brings forth Amurack.
Most mighty Turk, I, with my warlike son
Alphonsus, loathing that so great a prince
As you should live in such unseemly sort,
Have sent for you to proffer life or death;
Life, if you do consent to our demand,
And death, if that you dare gainsay the same.
Your wife, high Fausta, with Iphigena,
Have given consent that this my warlike son
Should have your daughter for his bedfellow:
Now resteth naught but that you do agree,
And so to purchase sure tranquillity.
Amu. [aside]. Now, Amurack, advise thee what thou say'st;
Bethink thee well what answer thou wilt make:
Thy life and death dependeth on thy words.
If thou deny to be Alphonsus' sire,
Death is thy share; but if that thou consent,
Thy life is sav'd. Consent! nay, rather die:
Should I consent to give Iphigena
Into the hands of such a beggar's brat?
What, Amurack, thou dost deceive thyself;
Alphonsus is the son unto a king:
What then? then worthy of thy daughter's love.
She is agreed, and Fausta is content;
Then Amurack will not be discontent.
[Takes Iphigena by the hand, and gives her to Alphonsus.
Here, brave Alphonsus, take thou at my hand
Iphigena, I give her unto thee;
And for her dowry, when her father dies,
Thou shalt possess the Turkish empery.
Take her, I say, and live King Nestor's years:
So would the Turk and all his noble peers.
Alphon. Immortal thanks I give unto your grace.
Cari. Now, worthy princes, since, by help of Jove,
On either side the wedding is decreed,
Come, let us wend to Naples speedily
For to solémnise it with mirth and glee.
Amu. As you do will, we jointly do agree.
[Exeunt omnes.
EPILOGUE
Enter Venus with the Muses.
Venus. Now, worthy Muses, with unwilling mind
Venus is forc'd to trudge to heaven again,
For Jupiter, that god of peerless power,
Proclaimed hath a solemn festival
In honour of Dame Danaë's luckless death;
Unto the which, in pain of his displeasure,
He hath invited all the immortal gods
And goddesses, so that I must be there,
Unless I will his high displeasure bear.
You see Alphonsus hath, with much ado,
At length obtained fair Iphigena,
Of Amurack her father, for his wife;
Who now are going to the temple wards,
For to perform Dame Juno's sacred rites;
Where we will leave them, till the feast be done,
Which, in the heavens, by this time is begun.
Meantime, dear Muses, wander you not far
Forth of the path of high Parnassus' hill,
That, when I come to finish up his life,[55]
You may be ready for to succour me:
Adieu, dear dames; farewell, Calliope.
Cal. Adieu, you sacred goddess of the sky.
[Exit Venus; or, if you can conveniently, let a chair come down from the top of the stage, and draw her up.
Well, loving sisters, since that she is gone,
Come, let us haste unto Parnassus' hill,
As Cytherea did lately will.
Melpom. Then make you haste her mind for to fulfil.
[Exeunt omnes, playing on their instruments.