She began to draw the lid out of its grooves, and a human head was revealed with a splendid mass of hair covered with gold ornaments. She withdrew the lid entirely, and saw the form of the young woman, and delightedly said, “A beautiful girl, with such nice hair, and covered with golden ornaments!” She did not know why the girl seemed so unconscious, and began to say, “I wish she could speak to me, so we might be friends, because she is only a little larger than I.” So she gave the stranger’s salutation, “Mbolo! mbolo!” As no response was made, she protested, “Oh, I salute you, mbolo, but you do not answer!” She was disappointed, and slid back the cover, and went out of the room. Something about the door aroused the suspicions of her father on his return to the house, and he asked her, “Have you been inside that room?” She answered, “No! You told me never to go there, and I have not gone.” Next day Ogula went out again, and his daughter thought she would have another look at the beautiful face. Entering the room, she again drew out the lid, and again she gave the salutation, “Mbolo!” There was no response. Again she protested, “Oh, I speak to you, and you won’t answer me!” And then she added, “May I play with you, and fondle your head, and feel your hair? Perhaps you have lice for me to remove?” [one of the commonest of native African friendly services among both men and women]. She began to feel through the hair with her fingers, and presently she touched something hard. Looking closely, she found it was the head of a nail. Astonished, she said, “Oh, she has a nail in her head! I’ll try to pull it out!”

Instantly, on her doing so, the girl sneezed, opened her eyes, stared around, rose up in a sitting posture, and said, “Oh, I must have been sleeping a long time.” The other asked, “You were only sleeping?” And the girl replied, “Yes.” Then Ogula’s daughter saluted, “Mbolo!” and the girl responded, “Ai, Mbolo!” and the other, “Ai!”

Then the girl asked, “Where am I? What place is this?” The other said, “Why, you are in my father’s house. This is my father’s house.” And the girl asked, “But who or what brought me here?” Then Ogula’s daughter told her the whole story of Esĕrĕngila’s having found the gilded box. They at once conceived a great liking for each other, and started to be friends. They played and laughed and talked and embraced, and fondled each other. This they did for quite a while.

Then the beautiful one was tired, and she said, “It is better that you put back the nail and let me sleep again.” So the girl lay down in the box, the nail was inserted in her head, and she instantly fell into unconsciousness.

Ogula’s daughter slid back the lid, and went out of the room, carefully closing the door. She now lost all desire to go out of the house and play with her former companions. Her father observed this, and urged her to play and visit as she formerly had done. But she declined, making some excuses, and saying she had no wish to do so. All her interest lay in that room of the gilded box and beautiful girl. Whenever her father went out, she at once would go to the room, draw out the lid, and pull out the nail; her friend would sit up, and they would play, and repeat their friendship. Ogula’s daughter, seeing that her friend’s desire for sleep was weakness for want of food, daily brought her food. And the girl grew strong and well and happy.

This was kept up many days without Ogula knowing of it.

But it happened one day, when the two girls were thus sitting in their friendship, they continued their play and conversation so long that Ogula’s daughter forgot the time of her father’s return; and he suddenly entered the room, and was surprised to see the two girls talking. She was frightened when she saw her father. But he was not angry, and quieted her, saying, “Do not be afraid! How is it that you have been able to bring this girl to life? What have you done?”

She told her father all about it, especially of the nail. Then Ogula sat down by the girl of the gilded box, and asked the story of her life. She told him all. Then he said, “As your mother is the kind of woman that sends people to kill, and I am chief in this place, I will investigate this matter to-morrow. I will call all the people of this region, and there will be an ozâzâ (palaver) in the morning; and you shall remain, for you are to be my wife.”

The next day all the country side were called,—the wicked mother, the soldiers, the old woman, and everybody else (except the unknown robbers). The palaver was talked from point to point of the history, and, just at the last, this beautiful girl walked into the assemblage, accompanied by Ogula’s daughter.

As soon as Maria saw her daughter enter, she started from her seat, looked at the old woman, and fiercely said to her, “Here is this girl again! not dead yet! I thought you killed her!” The old woman was amazed, but asserted, “Yes, and I did. I kept my promise to you!”