Njambu built a town; and married four women. This one, Ngwe-Konde, that one Ngwĕ-Legĕ, another one Ivenga, another Ngwe-Sape.

After Njambu had lived there a short time all his wives were about to become mothers. Then Ngwe-konde took a net, and (by Magic Art) threw it into the womb of Ngwe-lĕge. The net entered the belly of her child.

At the time of their confinement, they all gave birth. The infants were washed. They were dressed also, and were given suck. Also, they were assigned their names. That of Ngwe-lĕgĕ’s was Savulaka. When he was given the breast, he was not satisfied, he was only crying and crying; for, whoever held him, there were only cries and cries. When his mother would nurse him, there was only crying. His father said, “If it is like this, then, lest he die, feed him the food of adults.”

His mother cut down a plantain bunch; she boiled it; it was cooked. The child ate, and finished the plantains; and yet it was crying and crying. They cut down another bunch; it was boiled, it was cooked. At only one eating, he finished the food, with cries in his mouth. Two more bunches were boiled; he ate. All at once, though born only that day, he spoke, “My mother! Hunger!” Four bunches were cut down; they were cooked; he ate, and finished them, but with crying.

Then he was cooked for ten times; he ate; and at once finished. The people cooked, and he ate. The plantains of his father’s town were all cleared off, the entire town was left like a prairie. The father spoke to the mother, and said, “No! go away with him to your father’s town.”

Ngwe-lĕgĕ picked up her child, carrying him away. She with the child went on, to the town of her father.

Her father asked her, “My child! wherefore the crying, and your carrying the infant?” She replied, “My father! I know not! This one whom you see, since he was born, is not filled. He has made an end to all the plantains of his father’s town, leaving the town a prairie. And his father said to me, ‘Just go and take him to your father’s.’ So, I have brought him.”

The towns-people all were laughing, “Kyĕ! kyĕ! kyĕ!” They said, “What? Really, food? No! it’s something else, not food. But, enter into the house.” She says, “You are talking foolishly.” The child began to cry. They said, “Let us see!”

Then, at once, they began to cook; the food is ready; he eats; and finishes it. Other food was placed; he ate it at once. Food was cooked again. At once, all of it, and the dishes, and the jars, and the plates, were swallowed up by him. Food is cooked again, and he ate; and then said, “My mother! Hunger!” Food is cooked again; he ate until he finished all the pots. All the food of the town, and all the gardens were done.

Her father spoke to her saying, “My child! Just carry him to the town of your grandfather.”