This is consistent with the fact that there is Arabic blood in the Bantu Negro. The invariable direction to which the southwest coast tribes point, as the source of their ancestors, is northeast. Such an ethnologist as Sir H. H. Johnston traces the Bantu stream southward on the east coast to the Cape of Good Hope, and then turns it northward on the west coast to the equator and as far as the fourth degree of north latitude, the very region from which I gathered these stories.
Only a few men, and still fewer women, in any community, are noted as skilled narrators. They are the literati.
The public never weary of hearing the same Tales repeated; like our own civilized audiences at a play running for a hundred or more nights. They are made attractive by the dramatic use of gesture, tones, and startling exclamations.
The occasions selected for the renditions are nights, after the day’s works are done, especially if there be visitors to be entertained. The places chosen are the open village street, or, in forest camps where almost all the population of a village go for a week’s work on their cutting of new plantations; or for hunting; or for fishing in ponds. The time for these camps is in one of the two dry seasons: where the booths erected are not for protection against rain, but for a little privacy, for the warding off of insects, birds and small animals, and for the drying of meats. At such times, most of the adults go off during the day for fishing; or, if for hunting, only the men; the children being guarded at their plays in the camp by the older women, who are kept occupied with cooking, and with the drying of meats. At night, all gather around the camp-fire; and the Tales are told with, at intervals, accompaniment of drum; and parts of the plot are illustrated by an appropriate song, or by a short dance, the platform being only the earth, and the scenery the forest shadows and the moon or stars.
The Bantu Language has very many dialects, having the same grammatical construction, but differing in their vocabulary. The name of the same animal therefore differs in the three typical Tribes mentioned in these Tales; e.g., Leopard, in Mpongwe, equals Njĕgâ; in Benga, equals Njâ; and in Fang, equals Nzĕ.
PRONUNCIATION
In all the dialects of the Bantu language, consonants are pronounced, as in English; except that g is always hard.
The vowels are pronounced as in the following English equivalent:—
| a | as in father | e.g., Kabala |
| â | as in awe | e.g., Njâ. |
| e | as in they | e.g., Ekaga. |
| ĕ | as in met | e.g., Njĕgâ. |
| i | as in machine | e.g., Njina. |
| o | as in note | e.g., Kombe. |
| u | as in rule | e.g., Kuba. |