243. It must be manifest that the greatest difficulty which I had to overcome during the investigation of which the preceding pages give a history, arose from the necessity of making every observation under such circumstances as to show that I was not deceived by the media.

244. But having latterly acquired the powers of a medium in a sufficient degree to interchange ideas with my spirit friends, I am no longer under the necessity of defending media from the charge of falsehood and deception. It is now my own character only that can be in question.

245. Upon this the occurrence of the manifestation to which I am about to allude rests. (Reference to this has been made in the Introduction to this work, 115.)

246. The fact that my spirit sister undertook at one o’clock, on the 3rd of July, 1855, to convey from the Atlantic Hotel, Cape May Island, a message to Mrs. Gourlay, No. 178 North Tenth street, Philadelphia, requesting that she would induce Dr. Gourlay to go to the Philadelphia Bank to ascertain the time when a note would be due, and report to me at half-past three o’clock; that she did report at the appointed time; and that on my return to Philadelphia, Mrs. Gourlay alleged herself to have received the message, and that her husband and brother went to the bank in consequence. With the idea received by the latter, my sister’s report coincided agreeably to his statement to me. All this proves that a spirit must have officiated, as nothing else can explain the transaction.

247. The note clerk recollects the application, but does not appear to have felt himself called upon to take the trouble to get the register, which was not in his hands at the time. Hence the impression received by the applicants was not correct, but corresponded with the report made to me by my sister, which differed from the impression on my memory, and of course, was not obtained from my mind.


HYMN CHANTED TO MY SISTER, AND HER REPLY.

248. My sister having mentioned her name in the spheres, to be Queen of Flowers. I substituted this name translated into Latin in the Sicilian Mariners’ Hymn, replacing virgo by soror, the Latin for sister; seraph for mater; bonissima for piissima; carissima for purissima; and cura for ora. It then read as follows:—

248. Oh! bonissima, oh! carissima

Dulcis soror, amata